Números 31

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the LORD spoke to Moses saying,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Avenge the sons of Israel from the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois recolhido serás ao teu povo.
3 And Moses spoke to the people saying, Arm some of yourselves to the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD on Midian.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra, e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor contra eles.
4 You shall send to the war a thousand from every tribe, throughout all the tribes of Israel.
4 Mil de cada tribo, entre todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of [every] tribe, twelve thousand armed for war.
5 Assim foram dados, dos milhares de Israel, mil de cada tribo; doze mil armados para a peleja.
6 And Moses sent them to the war, a thousand of [every] tribe. He sent them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments and the trumpets to blow in his hand.
6 E Moisés os mandou à guerra, mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, com os vasos do santuário, e com as trombetas do alarido na sua mão.
7 And [they] warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses. And [they] killed all the males.
7 E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 And they killed the kings of Midian, besides the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
8 Mataram também, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas; também a Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 And the sons of Israel took [all] the women of Midian captive, and their little ones, and the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
9 Porém, os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 And they burned with fire all their cities, their homes, and all their towers.
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações e todos os seus acampamentos.
11 And they took all the spoil and all the prey of men and animals.
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa de homens e de animais.
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which [are] beside Jordan, [at] Jericho.
12 E trouxeram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, que estão junto ao Jordão, na altura de Jericó.
13 And Moses and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
13 Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, saíram a recebê-los fora do arraial.
14 And Moses was angry with the officers of the army, the captains over thousands and captains over hundreds, who came from the battle.
14 E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.
15 And Moses said to them, Have you saved all the women alive?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Behold, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to commit sin against the LORD in the matter of Peor, and the plague was on the congregation of the LORD.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, deram ocasião aos filhos de Israel de transgredir contra o Senhor no caso de Peor; por isso houve aquela praga entre a congregação do Senhor.
17 And now kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
17 Agora, pois, matai todo o homem entre as crianças, e matai toda a mulher que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
18 But all the female children that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
18 Porém, todas as meninas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 And stay outside the camp seven days. Whosoever has killed any person, and whoever has touched any dead one, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
19 E alojai-vos sete dias fora do arraial; qualquer que tiver matado alguma pessoa, e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia, e ao sétimo dia vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
20 And purify all clothing, and all that is made of skin, and all work of goats' [hair], and all things made of wood.
20 Também purificareis toda a roupa, e toda a obra de peles, e toda a obra de pêlos de cabras, e todo o utensílio de madeira.
21 And Eleazar the priest said to the men of war who went to battle, This [is] the ordinance of the law which the LORD commanded Moses.
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que foram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 Only the gold and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
22 Contudo o ouro, e a prata, o cobre, o ferro, o estanho, e o chumbo,
23 everything that can stand the fire, you shall make go through the fire, and it shall be clean. Only it shall be purified with the water of separation. And all that cannot stand the fire you shall make go through the water.
23 Toda a coisa que pode resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, para que fique limpa, todavia se purificará com a água da purificação; mas tudo que não pode resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterwards you shall come into the camp.
24 Também lavareis as vossas roupas ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no arraial.
25 And the LORD spoke to Moses saying,
25 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
26 Count the prey that was taken of man and of animal, you and Eleazar the priest and the heads of the fathers of the congregation.
26 Faze a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação,
27 And divide the prey into two parts: between those skilled in the battle, who went out to war, and between all the congregation.
27 E divide a presa em duas metades, entre os que se armaram para a peleja, e saíram à guerra, e toda a congregação.
28 And levy a tax for the LORD from the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, of the persons and of the beeves, and of the asses, and of the flock.
28 Então para o Senhor tomarás o tributo dos homens de guerra, que saíram a esta peleja, de cada quinhentos uma alma, dos homens, e dos bois, e dos jumentos e das ovelhas.
29 Take from their half and give it to Eleazar the priest, a heave offering to the LORD.
29 Da sua metade o tomareis, e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta alçada do Senhor.
30 And from the sons of Israel's half you shall take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, of the flocks, of all kinds of animals, and give them to the Levites who keep the charge of the tabernacle of the LORD.
30 Mas, da metade dos filhos de Israel, tomarás um de cada cinqüenta, um dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, e de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor.
31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
31 E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 And the prize, the rest of the spoil which the men of war had captured, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 seventy-two thousand beef cattle,
33 E setenta e dois mil bois;
34 sixty-one thousand asses,
34 E sessenta e um mil jumentos;
35 and thirty-two thousand persons in all, of women that had not known [a man] by lying [with] a male.
35 E, das mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
36 And the half, the portion of those who went out to war, the number of the flock [was] three hundred thirty-seven thousand, five hundred;
36 E a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 and the LORD's tax of the sheep was six hundred and seventy-five.
37 E das ovelhas, o tributo para o Senhor foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 And the beef cattle [were] thirty-six thousand, of which the LORD's tax [was] seventy-two.
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor setenta e dois.
39 And the asses, thirty thousand, five hundred, of which the LORD's tax [was] sixty-one.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor sessenta e um.
40 And the persons [were] sixteen thousand, of which the LORD's tax [was] thirty-two persons.
40 E houve de pessoas dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 And Moses gave the tax, the LORD's heave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
41 E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 And of the sons of Israel's half, which Moses divided from the men who warred;
42 E da metade dos filhos de Israel que Moisés separara da dos homens que pelejaram,
43 even the congregation's half was three hundred thirty-seven thousand, five hundred sheep,
43 (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 and thirty-six thousand beef cattle,
44 E dos bois trinta e seis mil;
45 and thirty thousand and five hundred asses,
45 E dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 and sixteen thousand persons;
46 E das pessoas, dezesseis mil).
47 even of the sons of Israel's half, Moses took one portion in fifty, of man and of animal, and gave them to the Levites who kept the charge of the tabernacle of the LORD, --even as the LORD commanded Moses.
47 Desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, de homens e de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
48 And the officers who [were] over thousands of the army, over the captains of thousands and captains of hundreds, came near Moses.
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem;
49 And they said to Moses, Your servants have counted the men of war who [are] under our charge, and there is not one man of us lacking.
49 E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens; e não falta nenhum de nós.
50 And we bring an offering for the LORD, what every man has found, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
50 Por isso trouxemos uma oferta ao Senhor, cada um o que achou, objetos de ouro, cadeias, ou manilhas, anéis, arrecadas, e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all crafted things.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem trabalhados.
52 And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the commanders of thousands, and of the commanders of hundreds, was sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels.
52 E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao Senhor, dezesseis mil e setecentos e cinqüenta siclos, dos chefes de mil e dos chefes de cem
53 [For] the men of war had taken spoil, every man for himself.
53 (Pois cada um dos homens de guerra, tinha tomado presa para si).
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the commanders of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, [for] a memorial for the sons of Israel before the LORD.
54 Receberam, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o levaram à tenda da congregação, por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.