Malaquias 1
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARC
1 The burden of the Word of the LORD to Israel by Malachi.
1 Peso da palavra do Senhor contra Israel, pelo ministério de Malaquias.
2 I have loved you, says the LORD. But you say, In what have You loved us? [Was] not Esau Jacob's brother? says the LORD; yet I loved Jacob,
2 Eu vos amei, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Em que nos amaste? Não foi Esaú irmão de Jacó? — disse o Senhor ; todavia amei a Jacó
3 and I hated Esau and made his mountains a desolation, and his inheritance [to be] for the jackals of the wilderness.
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.
4 If Edom says, We are beaten down, but we will return and build the waste places. So says the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them the region of wickedness, and the people [with] whom the LORD [is] indignant forever.
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos somos, porém tornaremos a edificar os lugares desertos, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei, e lhes chamarão Termo-de-Impiedade e Povo-Contra-Quem-O- Senhor -Está-Irado-Para-Sempre.
5 And your eyes shall see, and you shall say, The LORD will be magnified beyond the border of Israel.
5 E os vossos olhos o verão, e direis: O Senhor seja engrandecido desde os termos de Israel.
6 A son honors his father, and a servant his master. If then I [am] a father, where is My honor? And if I [am] a master, where is My fear? says the LORD of hosts to you, O priests who despise My name. And you say, In what way have we despised Your name?
6 O filho honrará o pai, e o servo, ao seu senhor; e, se eu sou Pai, onde está a minha honra? E, se eu sou Senhor, onde está o meu temor? — diz o Senhor dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome e dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
7 You offer defiled bread upon My altar; and you say, In what way have we defiled You? In your saying, The table of the LORD, it [is] a thing to be despised.
7 Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto, que dizeis: A mesa do Senhor é desprezível.
8 And if you offer the blind for sacrifice, [is it] not evil? And if you offer the lame and the sick, [is it] not evil? Bring it now to your governor. Will he accept you, or lift up your face, says the LORD of hosts?
8 Porque, quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não faz mal! E, quando ofereceis o coxo ou o enfermo, não faz mal! Ora, apresenta-o ao teu príncipe; terá ele agrado em ti? Ou aceitará ele a tua pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
9 And now entreat the face of God, that He favor us. This has been by your hands, will He lift up your faces, says the LORD of hosts?
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, e ele terá piedade de nós; isto veio da vossa mão; aceitará ele a vossa pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
10 Who [is] even among you who will shut the doors, and you not kindle [fire on] My altar in vain! I have no pleasure in you, says the LORD of hosts. I will not be pleased with an offering from you.
10 Quem há também entre vós que feche as portas e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei da vossa mão a oblação.
11 For from the rising of the sun even to its going in, My name shall be great among the nations; and everywhere incense shall be offered to My name, and a pure food offering. For My name [shall be] great among the nations, says the LORD of hosts.
11 Mas, desde o nascente do sol até ao poente, será grande entre as nações o meu nome; e, em todo lugar, se oferecerá ao meu nome incenso e uma oblação pura; porque o meu nome será grande entre as nações, diz o Senhor dos Exércitos.
12 But you are profaning it when you say, The table of the LORD, it [is] polluted; and its fruit, His food, [is] to be despised.
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é impura, e o seu produto, a sua comida, é desprezível.
13 You also said, Behold, what a weariness [it is]! And you have puffed at it, says the LORD of hosts. And you bring plunder, and the lame, and the sick, and you bring the food offering. Should I accept it from your hand, says the LORD?
13 E dizeis: Eis aqui, que canseira! E o lançastes ao desprezo, diz o Senhor dos Exércitos: vós ofereceis o roubado, e o coxo, e o enfermo; assim fazeis a oferta; ser-me-á aceito isto de vossa mão? — diz o Senhor .
14 But cursed [be] a deceiver; and there is in his flock a male, yet he vows it, but sacrifices to the LORD a blemished [one]. For I [am] a great king, says the LORD of hosts, and My name [is] feared among the nations.
14 Pois maldito seja o enganador, que, tendo animal no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor uma coisa vil; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, o meu nome será tremendo entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.