Marcos 3

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And He again entered into the synagogue. And a man was there who had a withered hand.
1 Noutra vez, entrou ele na sinagoga e achava-se ali um homem que tinha a mão seca.
2 And they watched Him to see if He would heal him on the sabbath day, so that they might accuse Him.
2 Ora, estavam-no observando se o curaria no dia de sábado, para o acusarem.
3 And He said to the man who had the withered hand, Arise! Come into the middle.
3 Ele diz ao homem da mão seca: "Vem para o meio."
4 And He said to them, [Is it] lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? To save life, or to kill? But they were silent.
4 Então lhes pergunta: "É permitido fazer o bem ou o mal no sábado? Salvar uma vida ou matar?" Mas eles se calavam.
5 And looking around on them with anger, being grieved because of the hardness of their hearts, He said to the man, Stretch out your hand! And he stretched [it] out. And his hand was restored whole, like the other.
5 Então, relanceando um olhar indignado sobre eles, e contristado com a dureza de seus corações, diz ao homem: "Estende tua mão!" Ele estendeu-a e a mão foi curada.
6 The Pharisees went out and immediately took counsel with the Herodians against Him, how they might destroy Him.
6 Saindo os fariseus dali, deliberaram logo com os herodianos como o haviam de perder.
7 And Jesus withdrew to the sea with His disciples. And a great crowd from Galilee followed Him, and from Judea,
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
8 and from Jerusalem, and from Idumea, and [from] beyond Jordan, and those around Tyre and Sidon, a great throng came to him, having heard how much He was doing.
8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
9 And He spoke to His disciples, so that a small boat should stay near to Him, because of the crowd, lest they should press on Him.
9 Ele ordenou a seus discípulos que lhe aprontassem uma barca, para que a multidão não o comprimisse.
10 For He had healed many, so that they pressed on Him in order to touch Him, as many as had plagues.
10 Curou a muitos, de modo que todos os que padeciam de algum mal se arrojavam a ele para o tocar.
11 And unclean spirits, when they saw Him, [they] fell down before Him and cried, saying, You are the Son of God!
11 Quando os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: Tu és o Filho de Deus!
12 And He strictly charged them that they should not make Him known.
12 Ele os proibia severamente que o dessem a conhecer.
13 And He went up into a mountain and called near those whom He would. And they came to Him.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele quis. E foram a ele.
14 And He ordained twelve, that they should be with Him, and that He might send them out to proclaim,
14 Designou doze dentre eles para ficar em sua companhia.
15 and to have authority to heal sicknesses, and to cast out demons.
15 Ele os enviaria a pregar, com o poder de expulsar os demônios.
16 And He put on Simon [the] name Peter.
16 Escolheu estes doze: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 And He put on James [the son] of Zebedee, and John the brother of James, [the] names Boanerges, which is, the Sons of Thunder.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais pôs o nome de Boanerges, que quer dizer Filhos do Trovão.
18 And [He appointed] Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James [the son] of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
18 Ele escolheu também André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o Zelador;
19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. And they went into a house.
19 e Judas Iscariotes, que o entregou.
20 And again a crowd came together, so that they could not even eat bread.
20 Dirigiram-se em seguida a uma casa. Aí afluiu de novo tanta gente, que nem podiam tomar alimento.
21 And hearing, those with Him went out to take hold [of] Him; for they said, He is insane.
21 Quando os seus o souberam, saíram para o reter; pois diziam: "Ele está fora de si."
22 And the scribes who came down from Jerusalem said, He has Beelzebub, and He casts out demons by the ruler of the demons.
22 Também os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: "Ele está possuído de Beelzebul: é pelo príncipe dos demônios que ele expele os demônios."
23 And He called them and said to them in parables, How can Satan cast out Satan?
23 Mas, havendo-os convocado, dizia-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar a Satanás?
24 And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 Pois, se um reino estiver dividido contra si mesmo, não pode durar.
25 And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
25 E se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.
26 And if Satan rises up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
26 E se Satanás se levanta contra si mesmo, está dividido e não poderá continuar, mas desaparecerá.
27 No one can enter into a strong one's house and plunder his goods, except he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
27 Ninguém pode entrar na casa do homem forte e roubar-lhe os bens, se antes não o prender; e então saqueará sua casa.
28 Truly I say to you, all sins shall be forgiven to the sons of men, and blasphemies with which they shall blaspheme.
28 "Em verdade vos digo: todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, mesmo as suas blasfêmias;
29 But he who blasphemes against the Holy Spirit never shall have forgiveness, but is liable to eternal condemnation.
29 mas todo o que tiver blasfemado contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas será culpado de um pecado eterno."
30 Because they said, He has an unclean spirit.
30 Jesus falava assim porque tinham dito: "Ele tem um espírito imundo."
31 Then His brothers and His mother came. And standing outside, [they] sent to Him, calling Him.
31 Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 And the crowd sat about Him, and they said to Him, Behold, Your mother and Your brothers are outside seeking for You.
32 Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
33 And He answered them, saying, Who is My mother, or My brothers?
33 Ele respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
34 And He looked around on those who sat about Him, and said, Behold My mother and My brothers!
34 E, correndo o olhar sobre a multidão, que estava sentada ao redor dele, disse: "Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 For whoever does the will of God, the same is My brother and My sister and My mother.
35 Aquele que faz a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.