Marcos 3

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ

Sair da comparação
1 And He again entered into the synagogue. And a man was there who had a withered hand.
1 E ele entrou novamente na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos seca.
2 And they watched Him to see if He would heal him on the sabbath day, so that they might accuse Him.
2 E eles o observavam se o curaria no dia do shabat, para poder acusá-lo.
3 And He said to the man who had the withered hand, Arise! Come into the middle.
3 E ele disse ao homem que tinha a mão seca: Fique de pé.
4 And He said to them, [Is it] lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? To save life, or to kill? But they were silent.
4 E ele disse-lhes: É lícito no dia do shabat fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 And looking around on them with anger, being grieved because of the hardness of their hearts, He said to the man, Stretch out your hand! And he stretched [it] out. And his hand was restored whole, like the other.
5 E olhando-os ao redor com ira, entristecido pela dureza de seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e sua mão foi completamente restaurada como a outra.
6 The Pharisees went out and immediately took counsel with the Herodians against Him, how they might destroy Him.
6 E os fariseus, saindo dali, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, como eles poderiam destruí-lo.
7 And Jesus withdrew to the sea with His disciples. And a great crowd from Galilee followed Him, and from Judea,
7 Mas Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 and from Jerusalem, and from Idumea, and [from] beyond Jordan, and those around Tyre and Sidon, a great throng came to him, having heard how much He was doing.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e do outro lado do Jordão, e os de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas ele fazia, vinha até ele.
9 And He spoke to His disciples, so that a small boat should stay near to Him, because of the crowd, lest they should press on Him.
9 E ele falou aos seus discípulos que deveria ter um barquinho o esperando, por causa da multidão, para que não o apertasse,
10 For He had healed many, so that they pressed on Him in order to touch Him, as many as had plagues.
10 Pois ele havia curado muitos, de modo que eles o pressionavam para tocá-lo, todos os que tinham pragas.
11 And unclean spirits, when they saw Him, [they] fell down before Him and cried, saying, You are the Son of God!
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 And He strictly charged them that they should not make Him known.
12 E ele os repreendia fortemente, para que não o dessem a conhecer.
13 And He went up into a mountain and called near those whom He would. And they came to Him.
13 E subiu a um monte, e chamou a si os que ele queria; e vieram a ele.
14 And He ordained twelve, that they should be with Him, and that He might send them out to proclaim,
14 E ele ordenou doze, para que estivessem com ele, e que ele pudesse enviar para pregar,
15 and to have authority to heal sicknesses, and to cast out demons.
15 e ter poder para curar enfermidades e expulsar os demônios:
16 And He put on Simon [the] name Peter.
16 Simão, a quem pôs o sobrenome Pedro,
17 And He put on James [the son] of Zebedee, and John the brother of James, [the] names Boanerges, which is, the Sons of Thunder.
17 e Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, de sobrenome Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 And [He appointed] Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James [the son] of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
18 e André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o cananita,
19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. And they went into a house.
19 e Judas Iscariotes, que também o traiu; e eles entraram em uma casa.
20 And again a crowd came together, so that they could not even eat bread.
20 E a multidão vinha junto outra vez, de tal modo que eles nem podiam comer pão.
21 And hearing, those with Him went out to take hold [of] Him; for they said, He is insane.
21 E quando seus amigos ouviram isto, saíram para o prender; porque eles diziam: Ele está fora de si.
22 And the scribes who came down from Jerusalem said, He has Beelzebub, and He casts out demons by the ruler of the demons.
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Ele tem a Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa demônios.
23 And He called them and said to them in parables, How can Satan cast out Satan?
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 And if Satan rises up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem um fim.
27 No one can enter into a strong one's house and plunder his goods, except he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
27 Nenhum homem pode entrar na casa de um homem forte e saquear os seus bens, exceto se primeiro amarrar o homem forte; e então lhe saqueará a casa.
28 Truly I say to you, all sins shall be forgiven to the sons of men, and blasphemies with which they shall blaspheme.
28 Na verdade eu vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e as blasfêmias com que tiverem blasfemado;
29 But he who blasphemes against the Holy Spirit never shall have forgiveness, but is liable to eternal condemnation.
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca terá perdão, mas está em perigo de condenação eterna;
30 Because they said, He has an unclean spirit.
30 porque eles diziam: Ele tem um espírito imundo.
31 Then His brothers and His mother came. And standing outside, [they] sent to Him, calling Him.
31 Vindo, então, seus irmãos e sua mãe e, em pé do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 And the crowd sat about Him, and they said to Him, Behold, Your mother and Your brothers are outside seeking for You.
32 E a multidão estava assentada ao seu redor, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 And He answered them, saying, Who is My mother, or My brothers?
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, ou meus irmãos?
34 And He looked around on those who sat about Him, and said, Behold My mother and My brothers!
34 E ele olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 For whoever does the will of God, the same is My brother and My sister and My mother.
35 Porque aquele que fizer a vontade de Deus, este é meu irmão, e minha irmã e mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.