Jeremias 14

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the matter of droughts.
1 Esta é a palavra que o Senhor dirigiu a Jeremias acerca da seca:
2 Judah mourns, and its gates droop. They are black to the ground, and the cry of Jerusalem has gone up.
2 "Judá pranteia, as suas cidades estão definhando e os seus habitantes se lamentam, prostrados no chão! O grito de Jerusalém sobe.
3 And their nobles have sent their little ones to the waters; they came to the cisterns, [and] found no water. They returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.
3 Os nobres mandam os seus servos à procura de água; eles vão às cisternas mas nada encontram. Voltam com os potes vazios, e, decepcionados e desesperados, cobrem a cabeça.
4 Because the ground was cracked, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed; they covered their heads.
4 A terra nada produziu, porque não houve chuva; e os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
5 Yea, the doe also calved in the field and forsook [it], because [there was] no grass.
5 Até mesmo a corça no campo abandona a cria recém-nascida, porque não há capim.
6 And the wild asses stood in the high places; they snuffed up the wind like jackals; their eyes failed because [there was] no grass.
6 Os jumentos selvagens permanecem nos altos, farejando o vento como os chacais, mas a sua visão falha, por falta de pastagem".
7 O LORD, though our iniquities testify against us, act for Your name's sake; for our backslidings are many; we have sinned against You.
7 Embora os nossos pecados nos acusem, age por amor do teu nome, ó Senhor! Nossas infidelidades são muitas; temos pecado contra ti.
8 O the Hope of Israel, its Savior in time of trouble, why should You be as a stranger in the land, and as a traveler turning in to lodge?
8 Ó Esperança de Israel, tu que o salvas na hora da adversidade, por que te comportas como um estrangeiro na terra, ou como um viajante que fica somente uma noite?
9 Why should You be as a man stunned, as one mighty, [yet] who cannot save? Yet You, O LORD, [are] in our midst, and we are called by Your name. Do not leave us!
9 Por que ages como um homem que foi pego de surpresa, como um guerreiro que não pode salvar? Tu estás em nosso meio, ó Senhor, e nós pertencemos a ti; não nos abandones!
10 So says the LORD to this people; So they have loved to wander; they have not restrained their feet; therefore the LORD does not accept them. He will now remember their iniquity and visit their sins.
10 Assim diz o Senhor acerca deste povo: "Eles gostam muito de vaguear; não controlam os pés. Por isso o Senhor não os aceita; agora ele se lembrará da iniqüidade deles e os castigará por causa dos seus pecados".
11 Then the LORD said to me, Do not pray for this people for good.
11 Então o Senhor me disse: "Não ore pelo bem-estar deste povo.
12 When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and a grain offering, I will not accept them. But I will consume them by the sword, and by the famine, and by the plague.
12 Ainda que jejuem, não escutarei o clamor deles; ainda que ofereçam holocaustos e ofertas de cereal, não os aceitarei. Mas eu os destruirei pela guerra, pela fome e pela peste".
13 Then I said, Ah, O Lord Jehovah! Behold, the prophets are saying to them, You shall not see the sword, nor shall you have famine; but I will give you true peace in this place.
13 Mas eu disse: "Ah, Soberano Senhor, os profetas estão dizendo a eles: ‘Vocês não verão a guerra nem a fome; eu lhes darei prosperidade duradoura neste lugar’ ".
14 And the LORD said to me, The prophets prophesy lies in My name; I did not send them, nor have I commanded them, nor did I speak to them. They prophesy to you a false vision and a worthless divination, and a thing of no value, and the deceit of their heart.
14 Então o Senhor me disse: "É mentira o que os profetas estão profetizando em meu nome. Eu não os enviei nem lhes dei ordem nenhuma, nem falei com eles. Eles estão profetizando para vocês falsas visões, adivinhações inúteis e ilusões de suas próprias mentes".
15 So the LORD says this concerning the prophets who prophesy in My name, and I did not send them; yet they say, Sword and famine shall not be in this land; by sword and famine those prophets shall be consumed.
15 Por isso, assim diz o Senhor: "Quanto aos profetas que estão profetizando em meu nome, embora eu não os tenha enviado, e que dizem: ‘Nem guerra nem fome alcançarão esta terra’, aqueles mesmos profetas perecerão pela guerra e pela fome!
16 And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, [either] them, their wives, nor their sons, nor their daughters. For I will pour their evil on them.
16 E aqueles a quem estão profetizando serão jogados nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da guerra. E não haverá ninguém para sepultá-los, nem para sepultar as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas. Despejarei sobre eles o castigo que merecem.
17 And you shall speak this word to them: Let my eyes run down with tears night and day, and do not let them cease. For the virgin daughter of my people is broken with a great break, [with] a very grievous blow.
17 "Diga-lhes isto: " ‘Que os meus olhos derramem lágrimas, noite e dia sem cessar; pois a minha filha virgem, o meu povo, sofreu um ferimento terrível, um golpe fatal.
18 If I go out into the field, then I see those killed with the sword! And if I enter into the city, then, behold, sicknesses of famine! Yes, both the prophet and the priest have gone up into a land that they do not know.
18 Se vou para o campo, vejo os que morreram pela espada; se entro na cidade, vejo a devastação da fome. Tanto o profeta como o sacerdote percorrem a terra sem nada compreender’ ".
19 Have You utterly rejected Judah? Or has Your soul hated Zion? Why have You stricken us, and [there is] no healing for us? [We] looked for peace, but no good [came]; and for the time of healing, and behold, trouble!
19 Rejeitaste Judá completamente? Desprezaste Sião? Por que nos feriste a ponto de não podermos ser curados? Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.
20 We acknowledge, O LORD, our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against You.
20 Senhor, reconhecemos a nossa impiedade e a iniqüidade dos nossos pais; temos de fato pecado contra ti.
21 Do not abhor [us] for Your name's sake, do not disgrace the throne of Your glory; remember, do not break Your covenant with us.
21 Por amor do teu nome não nos desprezes; não desonres o teu trono glorioso. Lembra-te da tua aliança conosco e não a quebres.
22 Are there [any] among the vanities of the nations who make rain fall? Or can the heavens give showers? [Is] it not You, O LORD our God? Then we will wait on You; for You do all these things.
22 Entre os ídolos inúteis das nações, existe algum que possa trazer chuva? Podem os céus, por si mesmos, produzir chuvas copiosas? Somente tu o podes, Senhor, nosso Deus! Portanto, a nossa esperança está em ti, pois tu fazes todas essas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.