Jonas 4
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT
1 But it [was] a great calamity in Jonah's sight, and it kindled [anger] in him.
1 Isso tudo deixou Jonas aborrecido e muito irado.
2 And he prayed to Jehovah and said, Please, O Jehovah, [was] this not my saying when I was still in my land? On account of this I fled before to Tarshish. For I knew that You [are] a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and One who repents over calamity.
2 Então, orou ao S enhor : “Antes de eu sair de casa, não foi isso que eu disse que tu farias, ó S enhor ? Por esse motivo fugi para Társis! Sabia que és Deus misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor. Estás pronto a voltar atrás e não trazer calamidade.
3 And now, O Jehovah, I beseech You, take my life from me. For better [is] my death than my life.
3 Agora tira minha vida, S enhor ! Para mim é melhor morrer que viver desse modo”.
4 And Jehovah said, Is anger rightly kindled in you?
4 O S enhor respondeu: “Você acha certo ficar tão irado assim?”.
5 And Jonah went out of the city and sat on the east of the city. And he made himself a booth there and sat under it in the shade, until he might see what would happen in the city.
5 Então Jonas foi até um lugar a leste de Nínive e construiu um abrigo para sentar-se à sua sombra enquanto esperava para ver o que aconteceria à cidade.
6 And Jehovah God prepared a plant, and it came up over Jonah, to be shade over his head, in order to deliver him from his misery. And Jonah rejoiced [with] great joy over the plant.
6 O S enhor Deus fez crescer ali uma planta, que logo espalhou suas folhas grandes sobre a cabeça de Jonas e o protegeu do sol. Isso aliviou o desconforto de Jonas, e ele ficou muito grato pela planta.
7 But God prepared a worm as the morning dawned the next day. And it struck the plant, and it withered.
7 No dia seguinte, porém, ao amanhecer, Deus também mandou uma lagarta. Ela comeu o talo da planta, que secou.
8 And it happened when the sun shone, God ordained a scorching east wind. And the sun beat on the head of Jonah, so that he fainted. And he asked for his life to die. And he said, Better [is] my death than my life.
8 Quando o calor do sol se intensificou, Deus mandou um vento leste quente soprar sobre Jonas. O sol bateu em sua cabeça até ele sentir-se tão fraco que desejou morrer. “Para mim é melhor morrer que viver desse modo”, disse ele.
9 And God said to Jonah, Is your anger rightly kindled over the plant? And he said, My anger is rightly kindled, [even] to death.
9 Deus perguntou a Jonas: “Você acha certo ficar tão irado por causa da planta?”. Jonas respondeu: “Sim, acho certo ficar tão irado a ponto de querer morrer!”.
10 And Jehovah said, You have had pity on the plant, for which you had not labored, nor made it grow, which was a son of a night, and perished the son of a night.
10 Então o S enhor disse: “Você tem compaixão de uma planta, embora não tenha feito coisa alguma para que ela crescesse. Ela depressa apareceu e depressa murchou.
11 And should I not spare Nineveh, that great city, in which are more than a hundred and twenty thousand men who do not know between [their] right [and their] left hand, besides much cattle?
11 Nínive, porém, tem mais de 120 mil pessoas que não sabem decidir entre o certo e o errado, sem falar de muitos animais. Acaso não devo ter compaixão dessa grande cidade?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.