Jonas 4
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA
1 But it [was] a great calamity in Jonah's sight, and it kindled [anger] in him.
1 Mas Jonas ficou muito aborrecido e com raiva.
2 And he prayed to Jehovah and said, Please, O Jehovah, [was] this not my saying when I was still in my land? On account of this I fled before to Tarshish. For I knew that You [are] a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and One who repents over calamity.
2 Ele orou ao Senhor e disse: — Ah!
3 And now, O Jehovah, I beseech You, take my life from me. For better [is] my death than my life.
3 Agora, Senhor , peço que me tires a vida, porque para mim é melhor morrer do que viver.
4 And Jehovah said, Is anger rightly kindled in you?
4 E o Senhor disse: — Você acha que é razoável essa sua raiva?
5 And Jonah went out of the city and sat on the east of the city. And he made himself a booth there and sat under it in the shade, until he might see what would happen in the city.
5 Então Jonas saiu da cidade e sentou-se num lugar a leste da mesma. Ali construiu um abrigo, sentou-se na sombra, para ver o que aconteceria com a cidade.
6 And Jehovah God prepared a plant, and it came up over Jonah, to be shade over his head, in order to deliver him from his misery. And Jonah rejoiced [with] great joy over the plant.
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu desconforto. E Jonas ficou muito contente por causa da planta.
7 But God prepared a worm as the morning dawned the next day. And it struck the plant, and it withered.
7 Mas no dia seguinte, ao amanhecer, Deus enviou um verme, que atacou a planta, e ela secou.
8 And it happened when the sun shone, God ordained a scorching east wind. And the sun beat on the head of Jonah, so that he fainted. And he asked for his life to die. And he said, Better [is] my death than my life.
8 Quando o sol nasceu, Deus fez soprar um vento leste muito quente. O sol bateu na cabeça de Jonas, de maneira que ele quase desmaiou. Então pediu para morrer, dizendo: — Para mim é melhor morrer do que viver!
9 And God said to Jonah, Is your anger rightly kindled over the plant? And he said, My anger is rightly kindled, [even] to death.
9 Então Deus perguntou a Jonas: — Você acha que é razoável essa sua raiva por causa da planta? Jonas respondeu: — É tão razoável que até quero morrer!
10 And Jehovah said, You have had pity on the plant, for which you had not labored, nor made it grow, which was a son of a night, and perished the son of a night.
10 E o Senhor disse: — Você tem compaixão da planta que não lhe custou nenhum trabalho. Você não a fez crescer. Numa noite ela nasceu e na noite seguinte desapareceu.
11 And should I not spare Nineveh, that great city, in which are more than a hundred and twenty thousand men who do not know between [their] right [and their] left hand, besides much cattle?
11 E você não acha que eu deveria ter muito mais compaixão da grande cidade de Nínive, em que há mais de cento e vinte mil pessoas, que não sabem distinguir entre a mão direita e a mão esquerda, e também muitos animais?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.