Ezequiel 43
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 And he led me to the gate, the gate that faces eastward.
1 Fui então conduzido ao pórtico oriental,
2 And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. And His voice [was] like the sound of many waters. And the earth shone with His glory.
2 e eis que a glória do Deus de Israel chegava do oriente, com ruído semelhante ao ruído das muitas águas, enquanto a terra resplandecia com seu clarão.
3 And it looked the same as the vision which I saw, even according to the vision which I saw when I came to destroy the city. And the visions [were] like the vision that I saw by the river Chebar. And I fell on my face.
3 A visão que eu contemplava então recordava-me a que me havia aparecido quando eu tinha vindo para a destruição da cidade, e a que me havia aparecido nas margens do Cobar. Caí com a face em terra.
4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose view is eastward.
4 A glória do Senhor penetrou no templo pela porta oriental.
5 And the Spirit took me up and brought me into the inner chamber. And behold, the glory of the LORD filled the house.
5 O espírito levou-me e transportou-me ao átrio interior: eis que o templo estava cheio do resplendor do Senhor.
6 And I heard [Him] speaking to me from the house. And standing by me [was] a Man.
6 Ouvi, então, que alguém me falava do interior do templo, enquanto o homem se conservava {sempre} a meu lado.
7 And He said to me, Son of man, the house of Israel shall no more defile the place of My throne, and the place of the soles of My feet, where I will dwell in the midst of the sons of Israel forever; neither they, nor their kings, by their fornication, nor by the dead bodies of their kings in their high places.
7 Filho do homem, disse-me {a voz}, é aqui o lugar do meu trono, o lugar onde pus a planta dos meus pés, minha morada definitiva entre os israelitas. De hoje em diante, nem o povo de Israel, nem seus reis profanarão mais o meu santo nome pelas suas fornicações nem pelos cadáveres de seus reis, seus lugares altos,
8 In their setting of their doorstep by My threshold, and their doorpost by My doorpost; and the wall between Me and them, they have even defiled My holy name by their abominations which they have done. And I have consumed them in My anger.
8 pondo seu limiar junto ao meu limiar, e sua porta junto à minha porta, não havendo entre mim e eles senão um muro. É assim que manchavam o meu santo nome pelas abominações que cometiam. Por isso exterminei-os em minha cólera.
9 Now [let] them put away their fornication, and the dead bodies of their kings from Me, and I will dwell in their midst forever.
9 Mas, doravante, eles afastarão de mim as suas prostituições e os cadáveres de seus reis, e eu estabelecerei definitivamente minha morada entre eles.
10 You, son of man, declare [to] the house of Israel, the [temple] house, so that they may be ashamed of their iniquities. And let them measure [its] size.
10 Filho do homem, dá aos israelitas uma descrição deste templo, a fim de que eles se envergonhem de suas iniqüidades. Que eles meçam o seu plano.
11 And if they are ashamed of all that they have done, the form of the house, and its arrangement, and its exits, and its entrances, and all its forms, and all its statutes, and all its forms, and all its laws, make known to them. And write them before their eyes, so that they may observe all its form, and all its statutes, and do them.
11 Se estão confusos por causa dos seus atos, tu lhes descreverás a forma deste templo, sua disposição, suas saídas e entradas, suas formas, suas ordens e todas as suas leis. Meterás tudo isso por escrito diante de seus olhos, a fim de que observem todas as leis e todas as regras que a eles digam respeito e as ponham em prática.
12 This [is] the law of the house. On the top of the mountain [is] all its border, all around, most holy. Behold, this is the law of the house.
12 Eis a lei do templo: no cume da montanha, todo o espaço que o rodeia é área sagrada. Tal é a lei relativa ao templo.
13 And these are the measures of the altar by the cubit. The cubit [is] a cubit and a span; even the base [shall be] a cubit, and the width a cubit, and its border by its edge all around shall be] a span. And this [is the upper part of the altar.
13 Eis as dimensões do altar em côvados {cada côvado medindo um côvado ordinário mais um palmo}. A base tem um côvado de altura por outro de largura; a orla, que constitui a borda, e por todo o circuito, um palmo. Isso para o lado do altar.
14 And from the base on the ground even to the lower ledge [shall be] two cubits, and the width one cubit. And from the smaller ledge even to the greater ledge [shall be] four cubits, and the width one cubit.
14 Desde a base, que se acha no nível do solo, até a base inferior, tem dois côvados {de altura} por um côvado de largura; da pequena base até a maior, quatro côvados {de altura} por um de largura.
15 And the altar hearth [shall be] four cubits, and from the altar hearth and upward [shall be] four horns.
15 O altar tem quatro côvados; acima do altar elevam-se quatro cornos.
16 And the altar hearth [shall be] twelve cubits long, twelve wide, square in its four sides.
16 O altar forma um quadrado perfeito, medindo doze côvados de lado.
17 And the ledge [shall be] fourteen long and fourteen wide in its four sides. And the border around it [shall be] half a cubit, and its base a cubit around. And its steps shall face eastward.
17 A grande base tem seus quatro lados iguais, cada um de catorze côvados. A orla que faz a volta mede meio côvado; a base mede um côvado ao redor. Os degraus do altar ficam voltados para o oriente.
18 And He said to me, Son of man, so says the Lord Jehovah: These [are] the statutes of the altar in the day of its being made to offer on it burnt offerings, and to sprinkle blood on it.
18 {Meu guia} me disse: Filho do homem, eis o que diz o Senhor Javé: Eis as prescrições relativas ao altar {que entrarão em vigor} no dia em que ele tiver sido construído para aí oferecer-se o holocausto e fazer-se aspersão do sangue.
19 And you shall give a young bull for a sin offering to the priests the Levites, who [are] of the seed of Zadok, who approach Me to minister to Me, says the Lord Jehovah.
19 Darás aos sacerdotes levitas, que são da linhagem de Sadoc, aqueles que se aproximam de mim - oráculo do Senhor -, um touro novo, que imolarão pelo pecado.
20 And you shall take of its blood and put [it] on its four horns, and on the four corners of the ledge, and on the border all around. So you shall cleanse and purge it.
20 Tomarás de seu sangue para pô-lo sobre os quatro cornos do altar, sobre os quatro ângulos da base e sobre a orla que o cerca; isso será a purificação do altar e a expiação.
21 You shall also take the bull of the sin offering, and he shall burn [it] in the appointed place of the house, outside the sanctuary.
21 Tomarás a seguir o touro sacrificado pelo pecado, o qual será consumido no lugar reservado ao templo, fora do santuário.
22 And on the second day you shall offer a kid of the goats without blemish for a sin offering. And they shall cleanse the altar as they cleansed it with the bull.
22 No segundo dia, ofertarás pelo pecado um bode sem defeito, que servirá para fazer a expiação do altar, como se fez com o touro.
23 And when you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish and a ram out of the flock without blemish.
23 Quando tiveres terminado essa expiação, oferecerás um touro novo e um cordeiro sem defeito, escolhido no rebanho,
24 And you shall offer them before the LORD, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to the LORD.
24 que apresentarás ao Senhor. Os sacerdotes lançarão sal sobre eles e os oferecerão ao Senhor em holocausto.
25 Every day [for] seven days you shall prepare a goat [for] a sin offering. They also shall prepare a young bull, and a ram out of the flock, without blemish.
25 Durante sete dias consecutivos, sacrificarás um bode em sacrifício pelo pecado; sacrificar-se-á também um novilho e um cordeiro sem defeito.
26 Seven days they shall purge the altar and purify it; and they shall consecrate [themselves].
26 Far-se-á assim, durante sete dias, a expiação pelo altar: ele será purificado e inaugurado.
27 And when these days are expired, it shall be that on the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt offerings before the altar, and your peace offerings. And I will accept you, says the Lord Jehovah.
27 Decorridos esses sete dias, no oitavo dia e nos seguintes, os sacerdotes oferecerão sobre o altar vossos holocaustos e vossos sacrifícios pacíficos. E eu vos testemunharei meu favor - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.