Ezequiel 24

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Again in the ninth year, in the tenth month, in the tenth of the month, the Word of the LORD came to me, saying,
1 No décimo dia do décimo mês do nono ano, a palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
2 Son of man, write for yourself the name of the day, even of this same day. The king of Babylon has leaned toward Jerusalem this same day.
2 "Filho do homem, registre esta data, a data de hoje, porque o rei da Babilônia sitiou Jerusalém exatamente neste dia.
3 And speak a parable to the rebellious house, and say to them, So says the Lord Jehovah: Set on a pot; set [it] on, and also pour water into it.
3 Conte a essa nação rebelde uma parábola e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Ponha a panela para esquentar; ponha-a para esquentar e coloque água nela.
4 Gather its pieces into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder. Fill [it with] the choice bones.
4 Ponha dentro dela pedaços de carne, os melhores pedaços da coxa e da espádua. Encha-a com o melhor desses ossos;
5 Take the choice of the flock, and also burn the bones under it; make it boil high, and let them boil its bones in it.
5 apanhe o melhor do rebanho. Empilhe lenha debaixo dela para os cozinhar; faça-a ferver a água e cozinhe tudo o que está na panela.
6 So the Lord Jehovah says this: Woe to the bloody city, to the pot whose scum [is] in it, and whose scum has not gone out of it! Bring it out piece by piece; let no lot fall on it.
6 " ‘Porque assim diz o Soberano Senhor: " ‘Ai da cidade sanguinária, da panela que agora tem uma crosta, cujo resíduo não desaparecerá! Esvazie-a pedaço por pedaço, sem sorteá-los.
7 For her blood is in her midst; she set it on the top of a rock. She did not pour it on the ground, to cover it [with] dust,
7 " ‘Pois o sangue que ela derramou está no meio dela: Ela o derramou na rocha nua; não o derramou no chão, onde o pó o cobriria.
8 that it might cause fury to come up to take vengeance. I have set her blood on a shining rock, that it should not be covered.
8 Para atiçar a minha ira e me vingar, pus o sangue dela sobre a rocha nua, para que ele não fosse coberto.
9 So the Lord Jehovah says this: Woe to the bloody city! I will even heap on the pile.
9 " ‘Portanto assim diz o Soberano Senhor: " ‘Ai da cidade sanguinária! Eu também farei uma pilha de lenha, uma pilha bem alta.
10 And heap on the wood, kindle the fire, consume the flesh, and mix in the spice, and let the bones be burned.
10 Por isso amontoem a lenha e acendam o fogo. Cozinhem bem a carne, misturando os temperos; e reduzam os ossos a cinzas.
11 And set it empty on its coals, so that its bronze may be hot and may glow, and [that] its uncleanness may be melted in it, [that] the scum of it may be burned away.
11 Ponham depois a panela vazia sobre as brasas para que se esquente até que o seu bronze fique incandescente, e as suas impurezas se derretam, e o seu resíduo seja queimado e desapareça.
12 She has wearied [herself] with lies, and her great scum did not go out from her. Her scum [shall be] in the fire.
12 Mas ela frustrou todos os esforços; nem o fogo pôde eliminar seu resíduo espesso!
13 In your defilement [is] wickedness. Because I have purged you and you were not purged, you shall not be purged from your defilement any more, until I have caused My fury to cease on you.
13 " ‘Ora, a sua impureza é a lascívia. Como eu desejei purificá-la mas você não quis ser purificada de sua impureza, você não voltará a estar limpa, enquanto não se abrandar a minha ira contra você.
14 I the LORD have spoken. It shall come, and I will do [it]. I will not let go, nor will I spare, nor will I repent. According to your ways, and according to your doings, they shall judge you, says the Lord Jehovah.
14 " ‘Eu, o Senhor, falei. Chegou a hora de eu agir. Não me conterei; não terei piedade, nem voltarei atrás. Você será julgada de acordo com o seu comportamento e com as suas ações, palavra do Soberano Senhor’ ".
15 And the Word of the LORD came to me, saying,
15 Veio a mim esta palavra do Senhor:
16 Son of man, behold, I take away from you the desire of your eyes with a stroke. Yet neither shall you mourn nor weep, nor shall your tears run down.
16 "Filho do homem, com um único golpe estou para tirar de você o prazer dos seus olhos. Contudo não lamente nem chore nem derrame nenhuma lágrima.
17 Groan [but] be silent; make no mourning [for] the dead; tie your turban on you, and put your sandals on your feet, and do not cover [your] lips, and do not eat the bread of men.
17 Não permita que ninguém ouça o seu gemer; não pranteie pelos mortos. Mantenha apertado o seu turbante e as sandálias nos pés; não cubra o rosto nem coma a comida costumeira dos pranteadores".
18 So I spoke to the people in the morning. And in the evening my wife died, and I did in the morning as I was commanded.
18 Por isso falei de manhã ao povo, e à tarde a minha mulher morreu. No dia seguinte fiz o que me havia sido ordenado.
19 And the people said to me, Will you not tell us what these [things mean] to us, that you do so?
19 Então o povo me perguntou: "Você não vai nos dizer que relação essas coisas têm conosco? "
20 And I answered them, The Word of the LORD came to me, saying,
20 E eu lhes respondi: "Esta palavra do Senhor veio a mim:
21 Speak to the house of Israel. So says the Lord Jehovah: behold, I will defile My sanctuary, the glory of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pities. And your sons and your daughters whom you have left shall fall by the sword.
21 Diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Estou a ponto de profanar o meu santuário, a fortaleza de que vocês se orgulham, o prazer dos seus olhos, o objeto da sua afeição. Os filhos e as filhas que vocês deixaram lá, cairão pela espada.
22 And you shall do as I have done. You shall not cover your lips nor eat the bread of men.
22 E vocês farão o que eu fiz. Vocês não cobrirão o rosto nem comerão a comida costumeira dos pranteadores.
23 And your turbans [shall be] on your heads, and your sandals on your feet. You shall not mourn nor weep; but you shall pine away for your iniquities and mourn to one another.
23 Vocês manterão os turbantes na cabeça e as sandálias nos pés. Não prantearão nem chorarão, mas irão consumir-se por causa de suas iniqüidades e gemerão uns pelos outros.
24 So Ezekiel is a sign to you. According to all that he has done, you shall do. And when this comes, you shall know that I [am] the Lord Jehovah.
24 Ezequiel será um sinal para vocês; vocês farão o que ele fez. Quando isso acontecer, vocês saberão que eu sou o Soberano Senhor’.
25 Also, son of man, [will it] not [be] in the day [when] I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that on which they set their minds, their sons and their daughters,
25 "E você, filho do homem, no dia em que eu tirar deles a sua fortaleza, sua alegria e sua glória, o prazer dos seus olhos, e também os seus filhos e as suas filhas, o maior desejo de suas vidas,
26 [that] he who escapes in that day shall come to you to cause [you] to hear it [with your] ears?
26 naquele dia um fugitivo virá dar-lhe a notícia.
27 In that day your mouth shall be open to him who has escaped, and you shall speak and be no more dumb. And you shall be a sign to them, and they shall know that I [am] the LORD.
27 Naquela hora sua boca será aberta; você falará com ele e não ficará calado. E assim você será um sinal para eles, e eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.