Ezequiel 24
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 Again in the ninth year, in the tenth month, in the tenth of the month, the Word of the LORD came to me, saying,
1 No ano nove do nosso cativeiro , no dia dez do décimo mês , o Senhor me disse o seguinte:
2 Son of man, write for yourself the name of the day, even of this same day. The king of Babylon has leaned toward Jerusalem this same day.
2 — Homem mortal , escreva a data de hoje porque este é o dia em que o rei da Babilônia está começando o cerco de Jerusalém .
3 And speak a parable to the rebellious house, and say to them, So says the Lord Jehovah: Set on a pot; set [it] on, and also pour water into it.
3 Conte ao meu povo rebelde esta comparação que eu, o Senhor Deus, tenho para eles: “Ponha a panela no fogo e encha com água.
4 Gather its pieces into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder. Fill [it with] the choice bones.
4 Coloque dentro os melhores pedaços de carne — a alcatra e o filé. Encha também a panela com os melhores pedaços de carne com osso.
5 Take the choice of the flock, and also burn the bones under it; make it boil high, and let them boil its bones in it.
5 Pegue a carne do melhor carneiro e amontoe lenha debaixo da panela. Deixe a água ferver; ferva os ossos e a carne.”
6 So the Lord Jehovah says this: Woe to the bloody city, to the pot whose scum [is] in it, and whose scum has not gone out of it! Bring it out piece by piece; let no lot fall on it.
6 Agora, o que o Senhor Deus está dizendo é isto: — Ai da cidade dos assassinos! É como uma panela enferrujada, que nunca foi lavada. Tira-se de dentro dela a carne, pedaço por pedaço, e não sobra nada.
7 For her blood is in her midst; she set it on the top of a rock. She did not pour it on the ground, to cover it [with] dust,
7 Havia crime de morte na cidade, mas o sangue não foi derramado no chão, onde o pó o poderia esconder . O sangue foi derramado sobre a rocha nua.
8 that it might cause fury to come up to take vengeance. I have set her blood on a shining rock, that it should not be covered.
8 Deixei o sangue ali, onde não pode ser escondido, onde com ódio está pedindo vingança.
9 So the Lord Jehovah says this: Woe to the bloody city! I will even heap on the pile.
9 Por isso, o Senhor Deus está dizendo o seguinte: — Ai da cidade dos assassinos! Eu mesmo empilharei lenha para a fogueira.
10 And heap on the wood, kindle the fire, consume the flesh, and mix in the spice, and let the bones be burned.
10 Traga mais lenha! Acenda o fogo! Cozinhe a carne! Deixe o caldo ferver até secar! Que os ossos fiquem torrados!
11 And set it empty on its coals, so that its bronze may be hot and may glow, and [that] its uncleanness may be melted in it, [that] the scum of it may be burned away.
11 Agora, deixe a panela vazia em cima das brasas até que fique vermelha. Assim o fogo acabará com a ferrugem, e a panela deixará de ser impura .
12 She has wearied [herself] with lies, and her great scum did not go out from her. Her scum [shall be] in the fire.
12 Trabalho perdido! Toda a ferrugem não vai desaparecer nas chamas.
13 In your defilement [is] wickedness. Because I have purged you and you were not purged, you shall not be purged from your defilement any more, until I have caused My fury to cease on you.
13 Jerusalém, os seus atos imorais mancharam você. Eu tentei purificá-la, mas você continuou impura. Você não será pura de novo até que sinta toda a força da minha ira .
14 I the LORD have spoken. It shall come, and I will do [it]. I will not let go, nor will I spare, nor will I repent. According to your ways, and according to your doings, they shall judge you, says the Lord Jehovah.
14 Sou eu, o Senhor , quem está falando. Chegou a minha hora de agir. Não esquecerei os seus pecados; não terei dó nem piedade. Você será castigada pelo que tem feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 And the Word of the LORD came to me, saying,
15 O Senhor me disse o seguinte:
16 Son of man, behold, I take away from you the desire of your eyes with a stroke. Yet neither shall you mourn nor weep, nor shall your tears run down.
16 — Homem mortal , com um só golpe, vou levar aquela que você mais ama. Não reclame, não chore, não derrame lágrimas.
17 Groan [but] be silent; make no mourning [for] the dead; tie your turban on you, and put your sandals on your feet, and do not cover [your] lips, and do not eat the bread of men.
17 Não deixe que ninguém ouça os seus gemidos. Não ande sem chapéu ou descalço, como sinal de luto. Não cubra o rosto, nem coma a comida que oferecem nos sepultamentos.
18 So I spoke to the people in the morning. And in the evening my wife died, and I did in the morning as I was commanded.
18 De manhã eu estava falando com o povo, e à noite a minha esposa faleceu. No dia seguinte, fiz como o Senhor havia mandado.
19 And the people said to me, Will you not tell us what these [things mean] to us, that you do so?
19 Então o povo me perguntou: — Por que você está agindo assim?
20 And I answered them, The Word of the LORD came to me, saying,
20 Aí eu disse: — O
21 Speak to the house of Israel. So says the Lord Jehovah: behold, I will defile My sanctuary, the glory of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pities. And your sons and your daughters whom you have left shall fall by the sword.
21 para dar a vocês, israelitas, esta mensagem: Vocês estão orgulhosos porque o Templo é tão firme. Vocês gostam de olhar para ele e de visitá-lo, porém o Senhor Deus o tornará impuro. Os seus filhos e filhas que ficaram em Jerusalém serão mortos na guerra.
22 And you shall do as I have done. You shall not cover your lips nor eat the bread of men.
22 Aí vocês vão fazer como eu fiz. Vocês não cobrirão o rosto, nem comerão a comida que oferecem nos sepultamentos.
23 And your turbans [shall be] on your heads, and your sandals on your feet. You shall not mourn nor weep; but you shall pine away for your iniquities and mourn to one another.
23 Vocês não andarão sem chapéu nem descalços; não vão pôr luto, nem vão chorar. Por causa dos seus pecados, vocês se acabarão e ficarão gemendo juntos.
24 So Ezekiel is a sign to you. According to all that he has done, you shall do. And when this comes, you shall know that I [am] the Lord Jehovah.
24 Assim eu, Ezequiel, serei um sinal para vocês. Vocês farão tudo o que eu fiz. O Senhor diz que, quando isso acontecer, vocês ficarão sabendo que ele é o Senhor Deus.
25 Also, son of man, [will it] not [be] in the day [when] I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that on which they set their minds, their sons and their daughters,
25 O Senhor disse: — Agora, homem mortal, vou tirar deles o Templo, que é firme, que era o orgulho e a alegria deles, e que gostavam tanto de admirar e de visitar. E também vou tirar os seus filhos e as suas filhas.
26 [that] he who escapes in that day shall come to you to cause [you] to hear it [with your] ears?
26 No dia em que eu fizer isso, alguém que escapar da destruição virá para contar o que aconteceu.
27 In that day your mouth shall be open to him who has escaped, and you shall speak and be no more dumb. And you shall be a sign to them, and they shall know that I [am] the LORD.
27 Nesse dia, você poderá falar outra vez e conversar com aquele que escapou. Nesse dia, você será um sinal para os israelitas, e eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.