Ezequiel 18
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI
1 The Word of the LORD came to me again, saying,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 What is it to you that you use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes and the teeth of the sons [are] dull?
2 "Que é que vocês querem dizer quando citam este provérbio sobre Israel: " ‘Os pais comem uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotam’?
3 [As] I live, says the Lord Jehovah, to you there is no longer any [occasion] to use this proverb in Israel.
3 "Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 Behold, all souls [are] Mine. As the soul of the father, also the soul of the son, they [are] Mine. The soul that sins, it shall die.
4 Pois todos me pertencem. Tanto o pai como o filho me pertencem. Aquele que pecar é que morrerá.
5 But a man that is just and does what is just and right,
5 "Suponhamos que haja um certo justo que faz o que é certo e direito.
6 and has not eaten on the mountains, nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, nor has defiled his neighbor's wife, nor has come near a menstruating woman,
6 Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Ele não contamina a mulher do próximo nem se deita com uma mulher durante os seus dias de fluxo.
7 and has not ill-treated any man, [but] has given the debtor's pledge back to him, has robbed none by violence, has given his bread to the hungry and has covered the naked with a garment;
7 Ele não oprime a ninguém, mas devolve o que tomou como garantia num empréstimo. Não comete roubos, mas dá a comida aos famintos e fornece roupas para os despidos.
8 he has not given out on usury, nor has taken any increase, he has withdrawn his hand from iniquity, has done judgment between man and man,
8 Ele não empresta visando lucro nem cobra juros. Ele retém a sua mão para não cometer erro e julga com justiça entre dois homens.
9 has walked in My statutes, and has kept My judgments to deal truly, he [is] righteous, he shall surely live, says the Lord Jehovah.
9 Ele age segundo os meus decretos e obedece fielmente às minhas leis. Aquele homem é justo; com certeza ele viverá, palavra do Soberano Senhor.
10 And if he fathers a son [who is] violent, who sheds blood, and who does to a brother [any] of these;
10 "Suponhamos que ele tenha um filho violento, que derrama sangue ou faz qualquer uma dessas outras coisas,
11 even if he does do not any of these himself, but his son] has, but has even eaten on the mountains, and has defiled his neighbor's wife;
11 embora o pai não tenha feito nenhuma delas: "Ele come nos santuários que há nos montes. Contamina a mulher do próximo.
12 has ill-treated the poor and needy; thieving, he stole; has not given back the pledge; and has lifted up his eyes to the idols; has committed abomination;
12 Oprime os pobres e os necessitados. Comete roubos. Não devolve o que tomou como garantia. Volta-se para os ídolos, comete práticas detestáveis.
13 has loaned on usury; and has taken increase; shall he then live? He shall not live! He has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be on him.
13 Empresta visando lucro e cobra juros. Haverá de viver um homem desses? Não! Por todas essas práticas detestáveis, com certeza será morto, e ele será o culpado por sua própria morte.
14 And, lo, [if] he fathers a son who sees all his father's sins which he has done, and fears, and does not do like him;
14 "Mas suponhamos que esse filho tenha ele mesmo um filho que vê todos os pecados que seu pai comete e, embora os veja, não os comete.
15 [who] has not eaten on the mountains; nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel; has not defiled his neighbor's wife;
15 "Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Não contamina a mulher do próximo.
16 nor has ill-treated any man; has not withheld the pledge; nor has robbed by violence; [but] has given his bread to the hungry; and has covered the naked [with] clothes;
16 Ele não oprime a ninguém, nem exige garantia para um empréstimo. Não comete roubos, mas dá comida aos famintos e fornece roupas aos despidos.
17 has withdrawn his hand from the poor; has not received usury nor increase; has done My judgments; has walked in My statutes; he shall not die for the iniquity of his father; he shall surely live.
17 Ele retém a mão para não pecar e não empresta visando lucro nem cobra juros. Guarda as minhas leis e age segundo os meus decretos. Ele não morrerá por causa da iniqüidade do seu pai; certamente viverá.
18 His father, because he extorted, robbed [his] brother by robbery, and did [what is] not good among his people; lo, even he shall die in his iniquity.
18 Mas seu pai morrerá por causa de sua própria iniqüidade, pois praticou extorsão, roubou seu compatriota e fez o que era errado no meio de seu povo.
19 Yet you say, Why? Does not the son bear the iniquity of the father? When the son has done justice and right, has kept all My statutes, and has done them, he shall surely live.
19 "Contudo, vocês perguntam: ‘Por que o filho não partilha da culpa de seu pai? ’ Uma vez que o filho fez o que é justo e direito e teve o cuidado de guardar todos os meus decretos, com certeza ele viverá.
20 The soul that sins, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, nor shall the father bear the iniquity of the son. The righteousness of the righteous shall be on him, and the wickedness of the wicked shall be on him.
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não levará a culpa do pai, nem o pai levará a culpa do filho. A justiça do justo lhe será creditada, e a impiedade do ímpio lhe será cobrada.
21 But if the wicked will turn from all his sins which he has committed, and keep all My statutes, and do justice and right, he shall surely live; he shall not die.
21 "Mas, se um ímpio se desviar de todos os pecados que cometeu e obedecer a todos os meus decretos e fizer o que é justo e direito, com certeza viverá; não morrerá.
22 All his transgressions that he has done, they shall not be mentioned to him; in his righteousness that he has done he shall live.
22 Não se terá lembrança de nenhuma das ofensas que cometeu. Devido às coisas justas que tiver feito, ele viverá.
23 Do I actually delight in the death of the wicked? says the Lord Jehovah. Is it not that he should turn from his ways and live?
23 Teria eu algum prazer na morte do ímpio?, palavra do Soberano Senhor. Pelo contrário, acaso não me agrada vê-lo desviar-se dos seus caminhos e viver?
24 But when the righteous turns from his righteousness and does injustice, [and] does according to all the abominations that the wicked do, shall he live? All his righteousness that he has done shall not be remembered; in his trespass that he has trespassed, and in his sin that he has sinned, in them he shall die.
24 "Se, porém, um justo se desviar de sua justiça, e cometer pecado e as mesmas práticas detestáveis dos ímpios, deverá ele viver? Nenhuma das coisas justas que fez será lembrada! Por causa da infidelidade de que é culpado e por causa dos pecados que cometeu, ele morrerá.
25 Yet you say, The way of the LORD is not fair. Hear now, O house of Israel: Is not My way fair? Are your ways not unfair?
25 "Contudo, vocês dizem: ‘O caminho do Senhor não é justo’. Ouça, ó nação de Israel: O meu caminho é injusto? Não são os seus caminhos que são injustos?
26 When a righteous one turns away from his righteousness and commits iniquity and dies in them; for his iniquity that he has done, he shall die.
26 Se um justo desviar-se de sua justiça e cometer pecado, ele morrerá por causa disso; por causa do pecado que cometeu morrerá.
27 Again, when the wicked turns away from his wickedness that he has committed and does that which is lawful and righteous, he shall save his soul alive.
27 Mas, se um ímpio se desviar de sua maldade e fizer o que é justo e direito, ele salvará sua vida.
28 Because he looks carefully, and turns away from all his sins that he has committed, he shall surely live; he shall not die.
28 Por considerar todas as ofensas que cometeu e se desviar delas, ele com certeza viverá; não morrerá.
29 Yet says the house of Israel: The way of the LORD is not fair. O house of Israel, are not My ways fair? Are not your ways unfair?
29 Contudo, a nação de Israel diz: ‘O caminho do Senhor não é justo’. São injustos os meus caminhos, ó nação de Israel? Não são os seus caminhos que são injustos?
30 So I will judge you, O house of Israel, each one of you according to his ways, says the Lord Jehovah. Turn and be made to turn from all your sins; and iniquity shall not be your stumbling-block.
30 "Portanto, ó nação de Israel, eu os julgarei, a cada um de acordo com os seus caminhos; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se! Desviem-se de todos os seus males, para que o pecado não cause a queda de vocês.
31 Cast away from you all your sins by which you have sinned; and make you a new heart and a new spirit; for why will you die, O house of Israel?
31 Livrem-se de todos os males que vocês cometeram, e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que deveriam morrer, ó nação de Israel?
32 For I have no delight in the death of him who dies, says the Lord Jehovah. Therefore turn and live.
32 Pois não me agrada a morte de ninguém; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se e vivam!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.