Ezequiel 13
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 And the Word of the LORD came to me, saying,
1 O Senhor falou comigo assim:
2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy. And say to those who prophesy out of their own hearts, Hear the Word of Jehovah:
2 — Homem mortal , fale contra os profetas de Israel que inventam as suas próprias profecias . Diga-lhes que escutem a palavra do Senhor .
3 So says the Lord Jehovah, Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing!
3 O que o Senhor Deus diz é isto: — Ai desses profetas sem juízo e sem moral! Eles seguem a sua própria inspiração e inventam as suas próprias visões.
4 O Israel, your prophets are like the foxes in the deserts.
4 Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas.
5 You have not gone up into the breaks, nor built the wall for the house of Israel, that it might stand in the battle in the day of the LORD.
5 Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do Senhor , o povo de Israel não poderá se defender.
6 They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD says. And the LORD has not sent them; but they hoped to confirm [their] word.
6 As suas visões são falsas, e o que eles anunciam é tudo mentira. Eu não os enviei, mas eles dizem: “A palavra do Senhor é esta.” E ainda esperam que as palavras deles se cumpram!
7 Did you not see a vain vision, and speak a lying divination? Yet you say, The LORD says; although I have not spoken?
7 Eu lhes digo: “As visões que vocês veem são falsas, e o que vocês anunciam é tudo mentira. Vocês dizem que as palavras são minhas, mas eu não lhes disse nada.”
8 Therefore so says the Lord Jehovah: Because you have spoken vanity and seen a lie, therefore, behold, I [am] against you, says the Lord Jehovah.
8 Por isso, o Senhor Deus diz a eles: — As suas palavras são falsas, e as suas visões são mentiras, e por isso eu estou contra vocês.
9 And My hand shall be against the prophets who see vanity and who divine a lie. They shall not be in the council of My people, nor shall they be written in the writing of the house of Israel, nor shall they enter into the land of Israel. And you shall know that I [am] the Lord Jehovah.
9 Eu vou castigá-los, pois são profetas que têm visões falsas e anunciam mentiras. Quando o meu povo se reunir para tomar decisões, vocês não estarão lá. Os seus nomes não estarão escritos na lista do povo de Israel. Vocês não voltarão nunca mais para a sua terra. E assim ficarão sabendo que eu sou o Senhor Deus.
10 Because, even because they made My people go astray, saying, Peace; and [there was] no peace; and he builds a wall, and lo, [others] daubed it with lime.
10 — Os profetas enganam o meu povo, dizendo que tudo vai bem, quando tudo vai mal! O meu povo construiu uma parede de tijolos soltos, e os profetas vieram e a rebocaram.
11 Say to those who daub [with] lime, yes, it shall fall; [there] will be a flooding rain; and you, O hailstones, shall fall, and a stormy wind will break.
11 Diga a essa gente que a parede vai cair. Vou mandar chuva pesada e também chuva de pedra; e um vento forte soprará contra ela.
12 And, behold, when the wall has fallen, shall it not be said to you, Where [is] the daubing with which you have daubed?
12 A parede cairá, e todos perguntarão a vocês de que adiantou rebocá-la.
13 Therefore so says the Lord Jehovah: I will even break [it with] a stormy wind in My fury. And there shall be an flooding rain in My anger, and hailstones in fury to destroy it.
13 Portanto, o que o Senhor Deus diz é isto: — No meu furor, mandarei um vento forte, chuva pesada e chuva de pedra para destruir essa parede.
14 And I will break down the wall that you have daubed [with] lime, and touch it to the ground; yea, I will bare its base. And it shall fall, and you shall be destroyed in her midst; and you shall know that I [am] the LORD.
14 Derrubarei a parede que eles rebocaram, e a jogarei no chão, e deixarei que os alicerces fiquem aparecendo. Quando a parede cair, vocês morrerão debaixo dela. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
15 And I will fulfill My wrath on the wall and on those who daubed it [with] lime. And I will say to you, The wall [is] no more; and, Those who daubed [are] no more;
15 — A parede e os que a rebocaram sentirão a força da minha ira . Então direi a vocês: “A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram,
16 the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and [there is] no peace, says the LORD.
16 isto é, não existem mais os profetas que afirmaram em Jerusalém que tudo ia bem, quando tudo ia mal.” Eu, o Senhor Deus, falei.
17 And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart. And prophesy against them,
17 O Senhor disse: — Agora,
18 and say, So says the Lord Jehovah: Woe to those sewing bands to all joints of my hands, and make long veils for the head of every [man] of stature, to hunt souls! Will you hunt the souls of My people, and will you save alive the souls for yourselves?
18 e diga-lhes que o Senhor Deus diz o seguinte: “Ai de vocês! Pois, a fim de terem poder sobre a vida dos outros, vocês fazem benzeduras em pulseiras para todos e preparam véus enfeitiçados para pessoas de todas as idades. A fim de tirarem vantagens, vocês querem usar o poder de vida e de morte no meio do meu povo.
19 And will you profane Me among My people for handfuls of barley and for pieces of bread, to kill the souls that should not die; and to save alive the souls that should not live, by your lying to My people who listen to lies.
19 Vocês me desrespeitam na frente do meu povo a fim de conseguir uns punhados de cevada e alguns pedaços de pão. Vocês matam pessoas que não deveriam morrer e deixam vivas pessoas que não merecem viver. Por isso, dizem mentiras ao meu povo, e eles acreditam.”
20 Therefore so says the Lord Jehovah: Behold, I [am] against your bands with which you are hunting the souls there, to make them fly. And I will tear them from your arms, and will let the souls go, the souls which you are hunting, to make them fly.
20 Agora, o que o Senhor Deus diz é isto: — Eu detesto as pulseiras enfeitiçadas que vocês usam para controlar a vida e a morte. Eu as arrancarei dos seus braços e deixarei livres as pessoas que vocês estavam controlando.
21 Also I will tear your long veils and deliver My people out of your hand, and they shall no more be in your hand to be hunted. And you shall know that I [am] the LORD.
21 Rasgarei os seus véus e livrarei o meu povo do poder de vocês, de uma vez por todas. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
22 Because with lies you have saddened the heart of the righteous, whom I have not made sad; and have made the hands of the wicked strong, so that he should not turn from his wicked way, by promising him life;
22 — Com as mentiras que pregam, vocês desanimam as pessoas direitas. Vocês também dizem às pessoas más que não abandonem o mal e assim não deixam que elas se salvem.
23 therefore you shall not see vanity, and you shall not divine any divination. and I will deliver My people out of your hands; and you shall know that I [am] the LORD.
23 Por isso, agora as suas falsas visões e as suas profecias mentirosas se acabaram. Eu vou livrar o meu povo do poder de vocês, de modo que vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.