Ezequiel 12
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI
1 And the Word of the LORD came to me, saying,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house, who have eyes to see and see not. They have ears to hear and hear not, for they [are] a rebellious house.
2 "Filho do homem, você vive no meio de uma nação rebelde. Eles têm olhos para ver, mas não vêem, e ouvidos para ouvir, mas não ouvem, pois são uma nação rebelde.
3 Therefore, son of man, prepare for yourself vessels for exile, and go into exile by day before their eyes. And you shall be exiled from your place to another place before their eyes. It may be they will consider, though they [are] a rebellious house.
3 "Portanto, filho do homem, arrume os seus pertences para o exílio e, durante o dia, à vista de todos, parta, e vá para outro lugar. Talvez eles compreendam, embora sejam uma nação rebelde.
4 And you shall bring out your vessels, as vessels for exile, by day before their eyes. And you shall go out at evening before their eyes, as those going into exile.
4 Durante o dia, sem fugir aos olhares do povo, leve para fora os seus pertences arrumados para o exílio. Então, à tarde, saia como aqueles que vão para o exílio. E que os outros o vejam fazer isso.
5 Dig through the wall before their eyes, and carry out through it.
5 Enquanto eles o observam, faça um buraco no muro e passe os seus pertences através dele.
6 Before their eyes you shall carry [it] on [your] shoulders, carry it out in the dark. You shall cover your face so that you do not see the ground, for I have set you as a sign to the house of Israel.
6 Ponha-os nos ombros, enquanto o povo estiver observando, e carregue-os ao entardecer. Cubra o rosto para que você não possa ver nada do país, pois eu fiz de você um sinal para a nação de Israel".
7 And I did as I was commanded. By day I brought out my vessel as a vessel for exile. And in the evening I dug by hand through the wall. I brought [it] out in the dark, and I carried it on [my] shoulder before their eyes.
7 Então eu fiz o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora as minhas coisas arrumadas para o exílio. Depois, à tarde, fiz com as mãos um buraco no muro. Ao entardecer saí com os meus pertences carregando-os nos ombros à vista de todos.
8 And in the morning the Word of the LORD [came] to me, saying,
8 De manhã me veio esta palavra do Senhor:
9 Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What are you doing?
9 "Filho do homem, acaso aquela nação rebelde de Israel não lhe perguntou: ‘Que é que você está fazendo? ’
10 Say to them, So says the Lord Jehovah: This burden [concerns] the king in Jerusalem and all the house of Israel among them.
10 "Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esta advertência diz respeito ao príncipe de Jerusalém e a toda a nação de Israel que está ali’.
11 Say, I [am] your sign: As I have done, so it shall be done to them. They shall go into exile, into captivity.
11 Diga-lhes: ‘Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim lhes será feito. Eles irão para o exílio como prisioneiros’.
12 And the king who [is] among them shall carry [burdens] on [his] shoulder in the dark, and shall go out. They shall dig through the wall to carry out by it. He shall hide his face so that he does not see the ground with his] eye.
12 "O príncipe deles porá os seus pertences nos ombros ao entardecer e sairá por um buraco que será escavado no muro para ele passar. Ele cobrirá o rosto para que não possa ver nada do país.
13 I will also spread My net on him, and He shall be taken in My snare. And I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans. Yet he shall not see it, though he shall die there.
13 Estenderei a minha rede para ele, e ele será apanhado em meu laço; eu o trarei para a Babilônia, terra dos caldeus, mas ele não a verá, e ali morrerá.
14 And I will scatter to every wind all who [are] around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
14 Espalharei aos ventos todos os que estão ao seu redor, os seus oficiais e todas as suas tropas, e os perseguirei com a espada em punho.
15 And they shall know that I [am] the LORD, when I shall scatter them among the nations and scatter them in the countries.
15 "Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the plague, so that they may declare all their abominations among the nations where they come. And they shall know that I [am] the LORD.
16 Mas pouparei uns poucos deles da espada, da fome e da peste para que, nas nações aonde forem, contem todas as suas práticas repugnantes. Então saberão que eu sou o Senhor".
17 And the Word of the LORD came to me, saying,
17 Esta palavra do Senhor veio a mim:
18 Son of man, eat your bread with quaking and drink your water with trembling and anxiety.
18 "Filho do homem, trema enquanto come a sua comida, e fique arrepiado de medo enquanto bebe a sua água.
19 And say to the people of the land: So says the Lord Jehovah of the people of Jerusalem [and] of the land of Israel: They shall eat their bread with anxiety and drink their water with horror, so that her land may be desolated of her fullness, because of the violence of all those who dwell in it.
19 Diga ao povo do país: ‘Assim diz o Senhor Soberano acerca daqueles que vivem em Jerusalém e em Israel: Eles comerão sua comida com ansiedade e beberão sua água desesperados, pois tudo o que existe em sua terra dela será arrancado por causa da violência de todos os que ali vivem.
20 And the cities that have people shall be laid waste, and the land shall be desolate. And you shall know that I [am] the LORD.
20 As cidades habitadas serão arrasadas e a terra ficará abandonada. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
21 And the Word of the LORD came to me, saying,
21 O Senhor me falou:
22 Son of man, what [is] this proverb [that] you have in the land of Israel, saying, The days will go on and every vision shall fail?
22 "Filho do homem, que provérbio é este que vocês têm em Israel: ‘Os dias passam e todas as visões dão em nada’?
23 Therefore tell them, So says the Lord Jehovah: I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel. But say to them, The days are at hand, and the fulfillment of every vision.
23 Diga-lhes, pois: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou dar fim a esse provérbio, e não será mais citado em Israel’. Diga-lhes: ‘Estão chegando os dias em que toda visão se cumprirá.
24 For there shall never again be any vain vision nor slippery divination within the house of Israel.
24 Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras entre o povo de Israel.
25 For I, the LORD, will speak, and the word that I shall speak shall be done. It shall no more be delayed; for in your days, O rebellious house, I will say the word and will do it, says the Lord Jehovah.
25 Mas eu, o Senhor, falarei o que eu quiser, e isso se cumprirá sem demora. Pois em seus dias, ó nação rebelde, cumprirei tudo o que eu disser, palavra do Soberano Senhor’ ".
26 And the Word of the LORD came to me, saying,
26 Veio a mim esta palavra do Senhor:
27 Son of man, behold, the house of Israel says, The vision that he sees [is] for many days to come, and he prophesies of the times that are far off.
27 "Filho do homem, a nação de Israel está dizendo: ‘A visão que ele vê é para daqui a muitos anos, e ele profetiza sobre o futuro distante’.
28 Therefore say to them, So says the Lord Jehovah: There shall none of my words be delayed any more, but the word which I have spoken shall be done, says the Lord Jehovah.
28 "Pois diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Nenhuma de minhas palavras sofrerá mais demora; tudo o que eu disser se cumprirá, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.