Eclesiastes 10

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As dead flies cause the perfumer's ointment to stink [and] ferment; [so] a little folly [is more] rare than wisdom and] than honor.
1 As moscas mortas fazem com que o ungüento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
2 A man's heart [is] at his right hand; but a fool's heart at his left.
2 O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
3 Yes also, in the way a fool walks, his heart fails; and he says to all [that] he [is] a fool.
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for yielding quiets great sinners.
4 Se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
5 There is an evil I have seen under the sun, like a sin which comes from a ruler's presence;
5 Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
6 foolishness is set in great dignity, and the rich sit in low place.
6 a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
7 I have seen servants on horses and princes walking as servants on the earth.
7 Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
8 He who digs a pit shall fall into it; and whoever breaks a hedge, a snake shall bite him.
8 Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Whoever removes stones shall be hurt with them. He who splits wood shall be endangered by it.
9 Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
10 If the iron is blunt, and he does not whet the edge, then he must put more strength to [it]. But wisdom [is] profitable to direct.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
11 Surely the snake will bite without enchantment; and a babbler [is] no better.
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 The words of a wise mouth [are] gracious; but the lips of a fool will swallow him.
12 As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
13 The beginning of the words of his mouth [is] foolishness; and the end of his talk [is] wicked madness.
13 O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
14 A fool also makes many words; a man knows not what they shall be; and what shall be after him, who can tell him?
14 O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
15 The labor of fools wearies him, because he does not know [how] to go to the city.
15 O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir à cidade.
16 Woe to you, O land, when your king [is] a child and your leaders eat in the morning.
16 Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
17 Blessed [are] you, O land, when your king [is] the son of nobles, and your leaders eat in [due] time, for strength, and not for drunkenness!
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
18 By slothfulness the building decays; and through lowering of the hands the house leaks.
18 Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
19 Bread [is] made for laughter, and wine makes merry; but silver answers all [things].
19 Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
20 Do not curse a king, no, not in your thought; and do not curse the rich in your bedroom; for a bird of the air shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.