Cânticos 3

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 By night on my bed I sought Him whom my soul loved; I sought [Him], but I did not find Him.
1 De noite, em minha cama, busquei aquele a quem ama a minha alma; busquei-o, e não o achei.
2 I will rise now and go about the city, in the streets and in the broad ways; I will seek [Him] whom my soul loves. I sought Him, but I did not find Him.
2 Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade;pelas ruas e pelas praças buscarei aquele a quem ama a minha alma;busquei-o, e não o achei.
3 The watchmen going about the city found me. [I said], Have you seen Him whom my soul loves?
3 Acharam-me os guardas, que rondavam pela cidade;eu lhes perguntei: Vistes aquele a quem ama a minha alma?
4 But a little while after I passed from them, I found [Him] whom my soul loves. I held Him and would not let Him go, until I had brought Him into my mother's house, and into the room of her who conceived me.
4 Apartando-me eu um pouco deles, logo achei aquele a quem ama a minha alma; agarrei-me a ele, e não o larguei, até que o introduzi em casa de minha mãe, na câmara daquela que me gerou.
5 I charge you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, and by the does of the field, do not stir up nor awake [my] love until it pleases.
5 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis, nem desperteis o meu amor, até que queira.
6 Who [is] this coming up out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, from all the merchant's powders?
6 Quem é esta que sobe do deserto, como colunas de fumaça, perfumada de mirra, de incenso, e de todos os pós dos mercadores?
7 Behold his bed, Solomon's! Sixty mighty men [are] around it, of Israel's mighty men.
7 Eis que é a liteira de Salomão; sessenta valentes estão ao redor dela, dos valentes de Israel;
8 They all hold swords, instructed in war; each man has his sword on his thigh because of fear in the night.
8 Todos armados de espadas, destros na guerra; cada um com a sua espada à cinta por causa dos temores noturnos.
9 King Solomon made himself a litter-bed of Lebanon's trees.
9 O rei Salomão fez para si uma carruagem de madeira do Líbano.
10 He made its poles [of] silver, its back gold, its seat of purple, its middle was paved [with] love by the daughters of Jerusalem.
10 Fez-lhe as colunas de prata, o estrado de ouro, o assento de púrpura, o interior revestido com amor, pelas filhas de Jerusalém.
11 Go forth, O daughters of Zion, and behold King Solomon with the crown [with] which his mother crowned him on his wedding day, and in the day of the gladness of his heart.
11 Saí, ó filhas de Sião, e contemplai ao rei Salomão com a coroa com que o coroou sua mãe no dia do seu desposório e no dia do júbilo do seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.