2 Samuel 4

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Saul's son heard that Abner was dead in Hebron. And his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.
1 Quando Isbosete, filho de Saul, soube da morte de Abner em Hebrom, perdeu completamente o ânimo, e todo o Israel ficou sem reação.
2 And Saul's son had two men [that were] captains of bands. The name of the one [was] Baanah, and the name of the other was Rechab, the sons of Rimmon of Beeroth, of the sons of Benjamin. For Beeroth also was counted to Benjamin;
2 Dois de seus irmãos, Baaná e Recabe, eram capitães dos grupos de ataque de Isbosete. Eram filhos de Rimom, membro da tribo de Benjamim, que vivia em Beerote. A cidade de Beerote fazia parte do território de Benjamim,
3 and the men of Beeroth fled to Gittaim and were strangers there until this day.
3 pois seus habitantes originais fugiram para Gitaim, onde ainda vivem como estrangeiros.
4 And Jonathan, Saul's son, had a son who [was] lame in [his] feet. He was five years old when the news of Saul and Jonathan came out of Jezreel, and his nurse took him up and fled. And as she made haste to flee he fell and became lame. And his name [was] Mephibosheth.
4 (Jônatas, filho de Saul, tinha um filho chamado Mefibosete, que ficou aleijado quando era criança. Mefibosete tinha 5 anos quando chegou de Jezreel a notícia de que Saul e Jônatas haviam sido mortos na batalha. Ao ouvir isso, a ama do menino o tomou nos braços e fugiu. Na pressa, porém, deixou-o cair, e ele ficou aleijado.)
5 And the sons of Rimmon of Beeroth, Rechab and Baanah, came at the heat of the day to the house of Ishbosheth. And he was lying [on his] bed [at] noon.
5 Certo dia, Recabe e Baaná, filhos de Rimom, de Beerote, foram à casa de Isbosete por volta do meio-dia, quando ele estava descansando.
6 And they came to the midst of the house, bringing wheat. And they struck him in the belly. And Rechab and Baanah his brother escaped.
6 A mulher que ficava à porta estava peneirando trigo, mas ficou sonolenta e cochilou. Então Recabe e Baaná passaram por ela sem serem notados
7 And they came into the house, and he lay in his bed in his bedroom. And they struck him and killed him, and beheaded him and took his head and got away through the plain all night.
7 e entraram na casa, onde encontraram Isbosete dormindo em sua cama. Eles o feriram e o mataram, e depois cortaram sua cabeça. Então, levando a cabeça, fugiram durante a noite pelo vale do Jordão.
8 And [they] brought the head of Ishbosheth to David at Hebron. and said to the king, Behold the head of Ishbosheth the son of Saul, your enemy who sought your life. And the LORD has avenged my lord the king this day of Saul and of his seed.
8 Chegando a Hebrom, entregaram a cabeça de Isbosete a Davi. “Veja!”, disseram ao rei. “Aqui está a cabeça de Isbosete, filho de seu inimigo, Saul, que tentou matá-lo. Hoje o S enhor concedeu ao rei vingança sobre Saul e toda a sua família!”
9 And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon of Beeroth, and said to them, [As] the Lord lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
9 Davi, porém, disse a Recabe e Baaná, filhos de Rimom, de Beerote: “O S enhor , que me tem livrado de todos os meus sofrimentos, é minha testemunha.
10 when one told me, saying, Behold, Saul is dead, [thinking] to have brought good news, I took hold of him and killed him in Ziklag. I gave that to him as a reward.
10 Quando alguém me informou que Saul estava morto, pensando que trazia uma boa notícia, eu o agarrei e o matei em Ziclague. Foi essa a recompensa que recebeu pela notícia!
11 Indeed when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed, shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth?
11 Quanto mais devo recompensar os perversos que mataram um homem inocente em sua própria casa e em sua própria cama? Não devo responsabilizá-los pela morte dele e eliminá-los da face da terra?”.
12 And David commanded his young men, and they killed them, and cut off their hands and their feet, and hanged [them] up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth and buried it in the tomb of Abner in Hebron.
12 Então Davi ordenou a seus soldados que os matassem, e assim eles fizeram. Cortaram as mãos e os pés deles e penduraram os corpos junto à represa em Hebrom. Depois, pegaram a cabeça de Isbosete e a sepultaram no túmulo de Abner, em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.