2 Samuel 21
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 And there was a famine in the days of David three years, year after year. And David inquired of the LORD. And the LORD answered, For Saul, and for [his] bloody house, because he killed the Gibeonites.
1 Houve no tempo de Davi uma fome que durou três anos seguidos. Davi consultou o Senhor e este respondeu-lhe: Há sangue sobre Saul e sobre sua família, porque matou os gabaonitas.
2 And the king called the Gibeonites and spoke to them. And the Gibeonites [were] not of the sons of Israel, but of the remnant of the Amorites. And the sons of Israel had sworn to them. And Saul sought to kill them in his zeal to the sons of Israel and Judah.
2 O rei chamou então os gabaonitas e falou com eles. Ora, os gabaonitas não eram filhos de Israel, mas uns restos dos amorreus, aos quais os israelitas se tinham ligado com juramento. Entretanto, Saul procurara eliminá-los, em seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá.
3 And David said to the Gibeonites, What shall I do for you? And with what shall I atone for this, so that you may bless the inheritance of the LORD?
3 Davi disse, pois, aos gabaonitas: Que devo fazer por vós, e que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 And the Gibeonites said to him, We will have no silver nor gold from Saul, nor from his house. Also, we will have no man in Israel put to death. And he said, What you shall say, I will do for you.
4 Os gabaonitas responderam: Não é questão de prata e ouro a nossa questão com Saul e sua família; e não pretendemos matar ninguém em Israel Farei o que disserdes, disse Davi.
5 And they answered the king, The man who destroyed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
5 Eles responderam ao rei: Do homem que nos esmagou e quis aniquilar-nos para apagar-nos da terra de Israel,
6 let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to the Lord in Gibeah of Saul, the chosen of the LORD. And the king said, I will give [them].
6 sejam-nos entregues sete dos seus filhos, para os enforcarmos diante do Senhor em Gabaon, na montanha do Senhor. Bem, disse Davi, eu os entregarei.
7 But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of the LORD's oath that [was] between them, between David and Jonathan the son of Saul.
7 O rei poupou Mifiboset, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento trocado entre ele e Jônatas, filho de Saul.
8 But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bore to Saul, Armoni and Mephibosheth, and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she bore to Adriel the son of Barzillai the Meholathite.
8 Escolheu, pois, os dois filhos que Resfa, filha de Aia, dera a Saul, Armoni e Mifiboset, e os cinco filhos que Merob, filha de Saul, dera a Hadriel, filho de Berzelai de Moola.
9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites. And they hanged them in the hill before the LORD. And they fell, seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first [days], in the beginning of barley harvest.
9 Entregou-os aos gabaonitas, que os enforcaram na montanha diante do Senhor. Pereceram todos os sete juntos nos primeiros dias da colheita da cevada.
10 And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven. And she did not allow either the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
10 Resfa, porém, filha de Aia, tomando um saco, estendeu-se sobre ele em cima de uma rocha {e ali esteve} desde o princípio da colheita da cevada até o dia em que caiu sobre eles a chuva do céu; e ela não deixou que os pássaros do céu pousassem sobre os corpos durante o dia, nem que as feras selvagens os {tocassem} durante a noite.
11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
11 Davi, avisado do que tinha feito Resfa, filha de Aia, concubina de Saul,
12 And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the plaza of Beth-shan, where the Philistines had hanged them when the Philistines had slain Saul in Gilboa.
12 foi e tomou os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, com os habitantes de Jabes, em Galaad. Esses os tinham tirado furtivamente da praça de Betsam, onde os filisteus os haviam pendurado no dia em que bateram Saul em Gelboé.
13 And he brought the bones of Saul and the bones of Jonathan his son up from there. And they gathered the bones of those who were hanged.
13 Trouxe, pois, de lá os ossos de Saul e de seu filho Jônatas, e mandou também recolher os ossos dos que tinham sido enforcados.
14 And [they] buried the bones of Saul and Jonathan his son in the land of Benjamin in Zelah, in the tomb of his father Kish. And they did all that the king commanded. And afterward God heeded prayer for the land.
14 E os ossos de Saul e de seu filho Jônatas, assim como os dos supliciados, foram enterrados em Sela, na terra de Benjamim, no sepulcro de Cis, pai de Saul. Fizeram assim tudo o que tinha ordenado o rei, e Deus compadeceu-se da terra.
15 And again the Philistines warred with Israel. And David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David became faint.
15 Houve de novo uma guerra entre os filisteus e Israel. Davi desceu com os seus homens para combatê-los. Instalaram-se em Gob e começaram a guerra contra os filisteus. Levantou-se então Dodo,
16 And Ishbi-benob, who [was] of the sons of the giant, the weight of whose spear [was] three hundred shekels of bronze in weight. And he being girded with a new [sword] thought to kill David.
16 filho de Joás, que era um dos filhos de Rafa, trazendo uma lança que pesava trezentos siclos de bronze e cingindo na cintura uma espada nova, e declarou que ia matar Davi.
17 But Abishai the son of Zeruiah came to his aid, and struck the Philistine, and killed him. Then the men of David swore to him, saying, You shall not go out to battle with us any more, so that you do not put out the light of Israel.
17 Mas Abisai, filho de Sarvia, veio em socorro de Davi e feriu o filisteu, matando-o. Então os homens de Davi fizeram este juramento: Tu não virás mais conosco a combate, para que não apagues o facho de Israel!
18 And it happened after this there was again a battle with the Philistines at Gob. Then Sibbechai the Hushathite killed Saph, who [was] of the sons of the giant.
18 Depois disso, houve ainda um combate contra os filisteus em Gob, onde Sabocai, de Husa, matou Saf, um dos filhos de Rafa.
19 And there was again a battle with the Philistines in Gob, where Elhanan of Bethlehem, the son of Jaare-oregim, killed one of Goliath the Gittite, the staff of whose spear [was] like a weaver's beam.
19 E recomeçando o combate contra os filisteus em Gob, Elcanã, filho de Jaare-Oreguim, de Belém, matou Golias de Get, que levava uma lança, cujo cabo era como o cilindro de tecedor.
20 And there was yet again a battle in Gath. And there was a man of stature who had six fingers on each hand, and six toes on each foot, twenty-four in number. And he also was born to the giant.
20 Houve também um combate em Get. Encontrava-se ali um homem enorme que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, isto é, vinte e quatro dedos, e era também descendente de Rafa.
21 And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah, the brother of David, killed him.
21 Como lançasse um desafio a Israel, prostrou-o Jônatas, filho de Sama, irmão de Davi.
22 These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
22 Esses quatro homens tinham nascido da estirpe de Rafa em Get, e caíram pela mão de Davi e de seus homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.