2 Samuel 21
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT
1 And there was a famine in the days of David three years, year after year. And David inquired of the LORD. And the LORD answered, For Saul, and for [his] bloody house, because he killed the Gibeonites.
1 Durante o reinado de Davi, houve uma terrível fome que durou três anos, e o rei consultou o S enhor a esse respeito. O S enhor disse: “A fome veio porque Saul e sua família são culpados de terem matado os gibeonitas”.
2 And the king called the Gibeonites and spoke to them. And the Gibeonites [were] not of the sons of Israel, but of the remnant of the Amorites. And the sons of Israel had sworn to them. And Saul sought to kill them in his zeal to the sons of Israel and Judah.
2 Então o rei mandou chamar os gibeonitas. Eles não faziam parte do povo de Israel, mas eram tudo que restava dos amorreus. Os israelitas tinham jurado que não os matariam, mas Saul, em seu zelo por Israel e Judá, havia tentado exterminá-los.
3 And David said to the Gibeonites, What shall I do for you? And with what shall I atone for this, so that you may bless the inheritance of the LORD?
3 Davi lhes perguntou: “O que posso fazer por vocês? Como posso reparar o mal que lhes foi feito, para que vocês abençoem o povo do S enhor ?”.
4 And the Gibeonites said to him, We will have no silver nor gold from Saul, nor from his house. Also, we will have no man in Israel put to death. And he said, What you shall say, I will do for you.
4 Os gibeonitas responderam: “Prata e ouro não resolverão a questão entre nós e a família de Saul. Também não temos o direito de exigir a vida de ninguém em Israel”. “Que farei por vocês, então?”, perguntou Davi.
5 And they answered the king, The man who destroyed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
5 Eles responderam: “Saul planejava nos destruir; queria nos impedir de ter um lugar no território de Israel.
6 let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to the Lord in Gibeah of Saul, the chosen of the LORD. And the king said, I will give [them].
6 Portanto, entregue-nos sete dos filhos de Saul, para que os executemos diante do S enhor em Gibeá, no monte do S enhor ”. “Está bem”, disse o rei. “Farei o que me pedem.”
7 But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of the LORD's oath that [was] between them, between David and Jonathan the son of Saul.
7 O rei poupou a vida de Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento que Davi e Jônatas haviam feito diante do S enhor .
8 But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bore to Saul, Armoni and Mephibosheth, and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she bore to Adriel the son of Barzillai the Meholathite.
8 Contudo, entregou-lhes Armoni e Mefibosete, os dois filhos de Saul com Rispa, filha de Aiá. Também entregou-lhes os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, esposa de Adriel, filho de Barzilai, de Meolá.
9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites. And they hanged them in the hill before the LORD. And they fell, seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first [days], in the beginning of barley harvest.
9 Os homens de Gibeom os executaram no monte, diante do S enhor . Os sete foram mortos ao mesmo tempo, no início da colheita da cevada.
10 And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven. And she did not allow either the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
10 Então Rispa, filha de Aiá, estendeu um pano de saco sobre uma rocha e ficou ali todo o período da colheita. Não deixou que as aves de rapina despedaçassem os corpos deles durante o dia e impediu os animais selvagens de os devorarem durante a noite.
11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
11 Quando Davi soube o que Rispa, concubina de Saul, havia feito,
12 And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the plaza of Beth-shan, where the Philistines had hanged them when the Philistines had slain Saul in Gilboa.
12 foi até o povo de Jabes-Gileade para reaver os ossos de Saul e de seu filho Jônatas. (Quando os filisteus mataram Saul e Jônatas no monte Gilboa, o povo de Jabes-Gileade tinha roubado os corpos deles da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os haviam pendurado.)
13 And he brought the bones of Saul and the bones of Jonathan his son up from there. And they gathered the bones of those who were hanged.
13 Davi trouxe os ossos de Saul e de Jônatas, e também os ossos dos homens que os gibeonitas haviam executado.
14 And [they] buried the bones of Saul and Jonathan his son in the land of Benjamin in Zelah, in the tomb of his father Kish. And they did all that the king commanded. And afterward God heeded prayer for the land.
14 O rei ordenou que os ossos de Saul e de Jônatas fossem enterrados na sepultura de Quis, pai de Saul, na cidade de Zela, na terra de Benjamim. Depois disso, Deus atendeu às orações em favor do povo.
15 And again the Philistines warred with Israel. And David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David became faint.
15 Mais uma vez, houve guerra entre os filisteus e Israel. Quando Davi e seus soldados estavam no meio de uma batalha, Davi perdeu as forças e ficou exausto.
16 And Ishbi-benob, who [was] of the sons of the giant, the weight of whose spear [was] three hundred shekels of bronze in weight. And he being girded with a new [sword] thought to kill David.
16 Isbibenobe era descendente de gigantes, e a ponta de sua lança de bronze pesava cerca de 3,5 quilos. Ele estava armado com uma espada nova e jurou que ia matar Davi.
17 But Abishai the son of Zeruiah came to his aid, and struck the Philistine, and killed him. Then the men of David swore to him, saying, You shall not go out to battle with us any more, so that you do not put out the light of Israel.
17 Mas Abisai, filho de Zeruia, veio socorrer Davi e matou o filisteu. Então os homens de Davi exigiram: “O senhor não vai mais sair conosco para lutar! Por que correr o risco de apagar a lâmpada de Israel?”.
18 And it happened after this there was again a battle with the Philistines at Gob. Then Sibbechai the Hushathite killed Saph, who [was] of the sons of the giant.
18 Depois disso, houve outra batalha contra os filisteus, em Gobe. Enquanto lutavam, Sibecai, de Husate, matou Safe, outro descendente de gigantes.
19 And there was again a battle with the Philistines in Gob, where Elhanan of Bethlehem, the son of Jaare-oregim, killed one of Goliath the Gittite, the staff of whose spear [was] like a weaver's beam.
19 Durante uma batalha em Gobe, Elanã, filho de Jair, de Belém, matou o irmão de Golias, de Gate. O cabo de sua lança era da grossura de um eixo de tecelão.
20 And there was yet again a battle in Gath. And there was a man of stature who had six fingers on each hand, and six toes on each foot, twenty-four in number. And he also was born to the giant.
20 Em outra batalha com os filisteus em Gate, havia um homem de grande estatura com seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé, 24 dedos ao todo, que também era descendente de gigantes.
21 And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah, the brother of David, killed him.
21 Mas, quando ele desafiou os israelitas e zombou deles, foi morto por Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi.
22 These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
22 Esses quatro filisteus eram descendentes dos gigantes de Gate, mas Davi e seus guerreiros os mataram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.