2 Reis 1

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
1 Depois da morte do rei Acabe, a terra de Moabe se rebelou contra Israel.
2 And Ahaziah fell down through a lattice in his upper room in Samaria, and was sick. And [he] sent messengers and said to them, Go, ask of Baal-zebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.
2 Certo dia, Acazias caiu pela grade de um cômodo no terraço de seu palácio em Samaria e ficou gravemente ferido. Ele enviou mensageiros ao templo de Baal-Zebube, deus de Ecrom, para saber se iria se recuperar.
3 But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise! Go up to meet the messengers of the king of Samaria and say to them, [Is it] not because no God is in Israel [that] you go to ask of Baal-zebub the god of Ekron?
3 O anjo do S enhor , porém, disse a Elias, de Tisbe: “Vá ao encontro dos mensageiros do rei de Samaria e diga-lhes: ‘Acaso não há Deus em Israel? Por que vão consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom?
4 And therefore so says the LORD, You shall not come from that bed on which you have gone up, but shall surely die. And Elijah left.
4 Por isso, assim diz o S enhor : Você nunca mais se levantará da cama onde está; certamente morrerá!’”. Então Elias partiu.
5 And the messengers turned back to him. And he said, Why have you now turned back?
5 Quando os mensageiros voltaram ao rei, ele lhes perguntou: “Por que voltaram tão depressa?”.
6 And they said to him, A man came up to meet us and said to us, Go, turn again to the king who sent you, and say to him, So says the LORD, [Is it] not because no God [is] in Israel [that you go to ask of Baal-zebub the god of Ekron? Therefore, you shall not come down from that bed on which you have gone up, but shall surely die.
6 Eles responderam: “Um homem veio ao nosso encontro e nos instruiu a voltarmos ao rei e lhe darmos esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor : Acaso não há Deus em Israel? Por que enviou seus homens para consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Por isso, nunca mais se levantará da cama onde está; certamente morrerá’”.
7 And he said to them, What kind of man [was he] who came up to meet you and told you these words?
7 “Como era o homem que lhes anunciou essa mensagem?”, perguntou o rei.
8 And they answered him, [He was] a hairy man and was bound with a girdle of leather around his loins. And he said, He [is] Elijah the Tishbite.
8 Eles responderam: “Vestia roupas feitas de pelos e usava um cinto de couro”. “Era Elias, de Tisbe!”, exclamou o rei.
9 And he sent to him a commander of fifty with his fifty. And he went up to him. And, behold, he sat on the top of a hill. And he spoke to him, Man of God! The king has said, Come down.
9 Em seguida, enviou um capitão de seu exército com cinquenta soldados para prender Elias. Eles o encontraram sentado no alto de um monte. O capitão lhe disse: “Homem de Deus, o rei ordena que você desça conosco”.
10 And Elijah answered and said to the commander of fifty, If I [am] a man of God, then let fire come down from the heavens and burn up you and your fifty. And there came down fire from the heavens and burned up him and his fifty.
10 Elias respondeu ao capitão: “Se sou homem de Deus, que desça fogo do céu e destrua você e seus cinquenta soldados!”. Então desceu fogo do céu e matou todos eles.
11 And he turned and he sent to him another commander of fifty with his fifty. And he answered and said to him, Man of God! So says the king, Come down quickly.
11 O rei enviou outro capitão com cinquenta soldados. O capitão disse a Elias: “Homem de Deus, o rei ordena que você desça imediatamente”.
12 And Elijah answered and said to him, If I [am] a man of God, let fire come down from the heavens and burn up you and your fifty. And the fire of God came down from the heavens and burned up him and his fifty.
12 Elias, porém, respondeu: “Se sou homem de Deus, que desça fogo do céu e destrua você e seus cinquenta soldados!”. Novamente desceu fogo do céu e matou todos eles.
13 And he turned and sent again a third commander of fifty and his fifty. And the third commander of fifty came up and fell on his knees before Elijah, and begged him, and said to him, Man of God, Please let my life and the life of these fifty, your servants, be precious in your sight.
13 Pela terceira vez, o rei enviou um capitão com cinquenta soldados. Esse capitão, porém, subiu o monte todo, ajoelhou-se diante de Elias e implorou: “Ó homem de Deus, por favor, poupe minha vida e a vida destes seus cinquenta servos.
14 Behold, fire has come down from the heavens and burned up the two commanders of the former fifties with their fifties. And now let my life be precious in your sight.
14 Sabemos que desceu fogo do céu e destruiu os outros dois capitães e seus grupos de soldados. Mas, agora, peço que poupe minha vida!”.
15 And the Angel of the LORD said to Elijah, Go down with him. Do not be afraid of him. And he arose and went down with him to the king.
15 Então o anjo do S enhor disse a Elias: “Desça com ele e não tenha medo”. Assim, Elias se levantou, desceu e foi falar com o rei.
16 And [he] said to him, So says the LORD, Because you have sent messengers to ask of Baal-zebub the god of Ekron, [Is it] not because no God [is] in Israel to seek His word? Therefore you shall not come down off that bed on which you have gone up, but shall surely die.
16 Elias disse ao rei: “Assim diz o S enhor : ‘Por que enviou mensageiros para consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Acaso não há Deus em Israel? Por isso, você nunca mais se levantará da cama onde está; certamente morrerá”.
17 And he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his place, in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah, because he had no son.
17 Então Acazias morreu, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Elias. Acazias não tinha nenhum filho para reinar em seu lugar, de modo que seu irmão Jorão foi seu sucessor. Isso aconteceu no segundo ano do reinado de Jeorão, filho de Josafá, rei de Judá.
18 And the rest of the acts of Ahaziah which he did, [are] they not written in the Matters of the Days of the Kings of Israel?
18 Os demais acontecimentos do reinado de Acazias e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.