2 Reis 15

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah the son of Amaziah king of Judah began to reign.
1 No vigésimo sétimo ano de Jeroboão, rei de Israel, Azarias, filho de Amasias, rei de Judá, tornou-se rei.
2 He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. And his mother's name [was] Jecholiah of Jerusalem.
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou durante cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia, e era natural de Jerusalém.
3 And he did the right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done.
3 Fez o que era bom aos olhos do Senhor, seguindo fielmente as pisadas de seu pai Amasias.
4 Only, the high places were not removed. The people still sacrificed and burned incense on the high places.
4 Todavia, os lugares altos não desapareceram. O povo continuava sacrificando e oferecendo perfumes nos mesmos.
5 And the LORD struck the king, so that he was a leper until the day of his death, and lived in a separate house. And the king's son, Jotham, [was] over the house, judging the people of the land.
5 O Senhor feriu de lepra o rei, e ele ficou leproso até o dia de sua morte, vivendo numa casa afastada. Joatão, filho do rei, administrava o palácio e governava a terra.
6 And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, [are] they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
6 O resto da história de Azarias, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
7 And Azariah slept with his fathers. And they buried him with his fathers in the city of David. And his son Jotham reigned in his place.
7 Azarias adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Seu filho, Joatão, sucedeu-lhe no trono.
8 In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zachariah the son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria, six months.
8 No trigésimo oitavo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Zacarias, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou seis meses.
9 And he did the evil in the sight of the LORD, as his fathers had done. He did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
9 Fez o mal aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him. And he struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
10 Selum, filho de Jabes, conspirou contra ele e assassinou-o à vista do povo, sucedendo-lhe no trono.
11 And the rest of the acts of Zachariah, behold, they [are] written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel.
11 O resto da história de Zacarias acha-se consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
12 This [was] the word of the LORD which He spoke to Jehu, saying, Your sons shall sit on the throne of Israel until the fourth [generation]. And it was so.
12 Assim se cumpria o que o Senhor dissera a Jeú: Teus descendentes ocuparão o trono de Israel durante quatro gerações. E realmente assim sucedeu.
13 Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah. And he reigned in Samaria a full month.
13 No trigésimo nono ano do reinado de Ozias, rei de Judá, Selum, filho de Jabes, tornou-se rei em Samaria. Seu reinado durou um mês.
14 For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria and struck Shallum the son of Jabesh in Samaria. And he killed him and reigned in his place.
14 Manaém, filho de Gadi, subiu de Tersa, foi à Samaria, e assassinou Selum, filho de Jabes, sucedendo-lhe no trono.
15 And the rest of the acts of Shallum, and the conspiracy which he made, behold, they [are] written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel.
15 O resto da história de Selum e a conspiração que tramou, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 Then Menahem struck Tiphsah, and all in it, and its borders, from Tirzah. Because they did not open, he struck it. He ripped up all its pregnant women.
16 Manaém, que subira de Tersa, devastou Tapsa e seu território, e matou todos os seus habitantes, porque não lhe tinham franqueado as portas; arrasou a cidade e rasgou pelo meio o ventre de todas as mulheres grávidas.
17 In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem the son of Gadi began to reign over Israel, ten years in Samaria.
17 No trigésimo nono ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Manaém, filho de Gadi, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reino durou dez anos.
18 And he did evil in the sight of the LORD. He did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, all his days.
18 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
19 Pul, the king of Assyria came against the land. And Menahem gave Pul a thousand talents of silver so that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
19 Ful, rei da Assíria, veio então contra Israel. Manaém deu-lhe mil talentos de prata para que o ajudasse a consolidar seu poder.
20 And Menahem took the silver from Israel, from all the mighty men of wealth (fifty shekels of silver from each man) to give to the king of Assyria. And the king of Assyria turned back and did not stay there in the land.
20 Manaém requereu essa contribuição para o rei da Assíria de todos os grandes proprietários de Israel, à razão de cinqüenta siclos de prata por pessoa. Então o rei da Assíria retirou-se sem demora da terra.
21 And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, [are] they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
21 O resto da história de Manaém, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
22 And Menahem slept with his fathers. And Pekahiah his son reigned in his place.
22 Manaém adormeceu com seus pais, e seu filho, Pecaia, sucedeu-lhe no trono.
23 In the fiftieth year of Uzziah king of Judah, Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, two years.
23 No qüinquagésimo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Pecaia, filho de Manaém, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou dois anos.
24 And he did the evil in the sight of the LORD. He did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
24 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Joroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
25 But Pekah the son of Remaliah, a commander of his, conspired against him and struck him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and fifty men of the Gileadites with him. And he killed him and reigned in his place.
25 Pecá, filho de Romelia, um de seus oficiais, conspirou contra ele e assassinou-o em Samaria na torre do palácio real, juntamente com Argob e Arié, tendo com ele cinqüenta galaaditas. Matou-o e ficou reinando em seu lugar.
26 And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they [are] written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel.
26 O resto da história de Pecaia, seus atos e grandes feitos, tudo se acha, consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
27 In the fifty-second year of Uzziah king of Judah, Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, twenty years.
27 No qüinquagésimo segundo ano do reinado de Azaria, rei de Judá, Pecá, filho de Romelia, tornou-se rei de Israel em Samaria.
28 And he did evil in the sight of the LORD. He did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
28 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
29 In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-pileser king of Assyria came and took Ijon, and Abel-beth-maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and he deported them to Assyria.
29 No tempo de Pecá, rei de Israel, Teglat-Falasar, rei da Assíria, veio e apoderou-se de Ajon, tomando também Abel-Bet-Macaa, Janoé, Cedes, Asor, Galaad, Galiléia e toda a terra de Neftali, e deportou todos os seus habitantes para a Assíria.
30 And Hoshea the son of Elah made a plot against Pekah the son of Remaliah. And he struck him and killed him and reigned in his place, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
30 Oséias, filho de Ela, conspirou contra Pecá, filho de Romelia, e assassinou-o, sucedendo-lhe no trono, no vigésimo ano do reinado de Joatão, filho de Ozias.
31 And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they [are] written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel.
31 O resto da história de Pecá, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel, Jotham the son of Uzziah, king of Judah, began to reign.
32 No segundo ano do reinado de Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, Joatão, filho de Ozias, rei de Judá, tornou-se rei.
33 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name [was] Jerusha the daughter of Zadok.
33 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jerusa, filha de Sadoc.
34 And he did right in the sight of the LORD. He did according to all that his father Uzziah had done.
34 Ele fez o que era bom aos olhos do Senhor e seguiu em tudo as pisadas de seu pai Ozias.
35 Only, the high places were not removed. The people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the Upper Gate of the house of the LORD.
35 Todavia, não desapareceram os lugares altos. O povo continuava sacrificando e queimando incenso ali. Joatão edificou a porta superior do templo do Senhor.
36 And the rest of the acts of Jotham, and all that he did, [are] they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
36 O resto da história de Joatão, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
37 In those days the LORD began to send Rezin the king of Syria against Judah, and also Pekah the son of Remaliah.
37 Foi nesse tempo que o Senhor começou a excitar contra Judá o rei da Síria, Rasin, e Pecá, filho de Romelia.
38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father.
38 Joatão adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. Seu filho Acaz sucedeu-lhe no trono.
39 And his son Ahaz reigned in his place.
39 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.