2 João 1
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 The elder to the elect lady and her children, whom I love in the truth and not only I, but also all those who have known the truth,
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 for the sake of the truth dwelling in us, and [which] shall be with us forever.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Grace will be with you, mercy [and] peace from God [the] Father and from [the] Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 I rejoiced greatly that I found your children walking in truth, as we have received command from the Father.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 And now I beseech you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we had from [the] beginning, that we love one another.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 And this is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, as you heard from the beginning, that you should walk in it.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 For many deceivers have entered into the world, who do not confess Jesus Christ coming in [the] flesh. This is the deceiver and the anti-christ.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Look to yourselves, so that we may not lose those things which we worked out, but that we may receive a full reward.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Everyone transgressing and not abiding in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ, he has both the Father and the Son.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into [your] house, nor speak a greeting to him.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 For he who speaks a greeting to him is partaker of his evil deeds.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Having many things to write to you, I do not want [to say] with paper and ink. But I trust to come to you and speak face to face, so that our joy may be full.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 The children of your elect sister greet you. Amen.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.