2 Crônicas 28

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ahaz [was] twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. But he did not do the right in the sight of the LORD, like David his father.
1 Acaz tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor .
2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molded images for Baals.
2 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez ídolos de metal para adorar Baal,
3 And he burned incense in the valley of the son of Hinnom, and burned his sons in the fire, according to the abominations of the nations whom the LORD had cast out before the sons of Israel.
3 queimou incenso no vale de Ben-Hinom e chegou a sacrificar os próprios filhos no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 And He sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 And the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria. And they struck him and carried away a great captivity, and brought [them] to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who struck him with a great slaughter.
5 Por isso, o S enhor , seu Deus, entregou Acaz nas mãos do rei da Síria, que o derrotou e levou muitos de seu povo para o exílio em Damasco. Também o entregou nas mãos do rei de Israel, que derrotou Acaz e matou muitos de seus soldados.
6 And Pekah the son of Remaliah killed a hundred and twenty thousand in Judah in one day, all mighty men, because they had forsaken the LORD God of their fathers.
6 Em um só dia, Peca, filho de Remalias, matou 120 mil soldados de Judá, todos guerreiros experientes, pois haviam abandonado o S enhor , o Deus de seus antepassados.
7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah [who was] next to the king.
7 Então Zicri, um guerreiro de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, Azricão, oficial encarregado do palácio do rei, e Elcana, o segundo no comando depois do rei.
8 And the sons of Israel carried away captive two hundred thousand of their brothers, women, and daughters, and also took away much plunder from them and brought the plunder to Samaria.
8 Os soldados de Israel capturaram duzentas mil mulheres e crianças de Judá e tomaram enormes quantidades de despojos, que levaram para Samaria.
9 But a prophet of the LORD was there, whose name [was] Oded. And he went out before the army that came to Samaria and said to them, Behold, because the Lord God of your fathers was angry with Judah, He has delivered them into your hands, and you have killed them in a rage which reaches up to Heaven.
9 Odede, profeta do S enhor , estava em Samaria quando o exército de Israel voltou. Saiu ao encontro deles e lhes disse: “O S enhor , o Deus de seus antepassados, estava irado com Judá e o entregou em suas mãos, mas vocês foram longe demais e os mataram com fúria que chegou até os céus.
10 And now you intend to keep under the sons of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen to you. [Are there] not with you, even with you, sins against the LORD your God?
10 Agora, pretendem escravizar esse povo de Judá e de Jerusalém. E quanto a seus próprios pecados contra o S enhor , seu Deus?
11 And now hear me, and deliver again the captives which you have taken captive of your brothers. For the fierce wrath of the LORD [is] on you.
11 Ouçam-me e mandem de volta esses prisioneiros que vocês capturaram, pois são seus parentes. Tenham cuidado, pois a ira ardente do S enhor se voltou contra vocês!”.
12 And certain of the heads of the sons of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them who came from the war.
12 Então alguns dos líderes de Israel — Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai — confrontaram os homens que voltavam da batalha.
13 And they said to them, You shall not bring the captives here. For we have offended the LORD, and you intend to add to our sins and to our trespass. For our trespass is great, and [there is] fierce wrath against Israel.
13 “Não tragam os prisioneiros para cá!”, disseram. “Se o fizerem, aumentaremos nossos pecados e nossa culpa diante do S enhor . Nossa culpa já é grande, e a ira ardente do S enhor se voltou contra Israel!”
14 And the armed men left the captives and the plunder before the rulers and all the congregation.
14 Então os guerreiros libertaram os prisioneiros e colocaram os despojos diante dos líderes do povo.
15 And the men who were called by name rose up and took the captives and clothed all that were naked among them with the plunder, and dressed them, and shod them, and made them eat and drink, and anointed them, and led the feeble ones on asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brothers. And they returned to Samaria.
15 Os quatro homens já mencionados por nome vieram à frente e deram roupas dos despojos aos presos que estavam nus. Vestiram-nos, deram-lhes sandálias, providenciaram comida e bebida para eles e aplicaram bálsamo sobre seus ferimentos. Puseram sobre jumentos aqueles que estavam fracos e levaram todos os prisioneiros de volta para seu povo em Jericó, a cidade das palmeiras. Depois, voltaram para Samaria.
16 At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
16 Nessa época, o rei Acaz pediu ajuda ao rei da Assíria.
17 For again the Edomites had come and had beaten Judah and had carried away captives.
17 Os exércitos de Edom tinham invadido Judá outra vez e levado prisioneiros.
18 The Philistines also had invaded the cities of the low country and of the south of Judah, and had taken Beth-shemesh and Aijalon, and Gederoth, and Shocho with its villages, and Timnah with its villages, and Gimzo and its villages. And they lived there.
18 Os filisteus haviam atacado cidades nas colinas de Judá e no Neguebe. Conquistaram e ocuparam Bete-Semes, Aijalom e Gederote, além de Socó, Timna e Ginzo, com seus povoados.
19 For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel. For he loosed [immorality] in Judah, and sinned grievously against the LORD.
19 O S enhor humilhou Judá por causa de Acaz, rei de Judá, pois ele havia incentivado o povo a pecar e havia sido inteiramente infiel ao S enhor .
20 And Tilgath-pilneser king of Assyria came to him and troubled him, but did not strengthen him.
20 Quando Tiglate-Pileser, rei da Assíria, chegou, atacou Acaz em vez de ajudá-lo.
21 For Ahaz took away a portion [of] the house of the LORD, and [of] the house of the king, and [of] the rulers, and gave [it] to the king of Assyria. But [it was] no help to him.
21 Acaz tomou objetos de valor do templo do S enhor , do palácio real e das casas de seus oficiais e os entregou ao rei da Assíria como tributo, mas de nada adiantou.
22 And in the time of his distress he trespassed even more against the LORD, this king Ahaz.
22 Mesmo nesse tempo de grande dificuldade, o rei Acaz foi ainda mais infiel ao S enhor .
23 For he sacrificed to the gods of Damascus who struck him. And he said, Because the gods of the kings of Syria helped them, I will sacrifice to them so that they may help me. But they were the ruin of him and of all Israel.
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco que o haviam derrotado, pois disse: “Visto que esses deuses ajudaram o rei da Síria, também me ajudarão se eu lhes oferecer sacrifícios”. Em vez disso, porém, eles foram a causa de sua ruína e da ruína de todo o Judá.
24 And Ahaz gathered the vessels of the house of God and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD. And [he] made himself altars in every corner of Jerusalem.
24 Acaz pegou os utensílios do templo de Deus e os despedaçou. Trancou as portas do templo do S enhor para que ninguém pudesse adorar ali e fez altares idólatras em cada esquina de Jerusalém.
25 And in each separate city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
25 Colocou santuários idólatras em todas as cidades de Judá para queimar incenso a outros deuses. Com isso, provocou a ira do S enhor , o Deus de seus antepassados.
26 And the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they [are] written in the Book of the Kings of Judah and Israel.
26 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez, do início ao fim, estão registrados no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
27 And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem. But they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And his son Hezekiah reigned in his place.
27 Quando Acaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Jerusalém, mas não no cemitério dos reis de Judá. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.