2 Crônicas 25

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amaziah [was] twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name [was] Jehoaddan of Jerusalem.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
2 And he did the right in the eyes of the LORD, but not with a perfect heart.
2 Amazias fez o que era reto aos olhos do Senhor , mas não com coração íntegro.
3 And it happened when the kingdom was made sure to him, he killed his servants who had killed his father, the king.
3 Logo que o reino foi confirmado nas suas mãos, matou os servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
4 But he did not kill their sons, but as [it is] written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The father shall not die for the sons, nor shall the sons die for the] fathers, but every man shall die for his own sin.
4 No entanto, não matou os filhos deles, mas fez segundo está escrito na Lei, no Livro de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: “Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.”
5 And Amaziah gathered Judah and made them commanders over thousands and commanders over hundreds, according to the houses of the fathers, for all Judah and Benjamin. And he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice [men, able] to go forth to war, that could handle spear and shield.
5 Amazias congregou os homens de Judá e os pôs, segundo as suas famílias, sob chefes de mil e chefes de cem, por todo o Judá e Benjamim. Contou os que tinham vinte anos de idade para cima e descobriu que havia trezentos mil homens escolhidos capazes de sair à guerra e manejar lança e escudo.
6 And he hired a hundred thousand mighty men of war out of Israel for a hundred talents of silver.
6 Também contratou cem mil homens valentes de Israel por três mil e quatrocentos quilos de prata.
7 But a man of God came to him saying, O king, do not let the army of Israel go with you, for the LORD [is] not with Israel, with all the sons of Ephraim.
7 Porém certo homem de Deus foi falar com Amazias e disse: — Ó rei, não deixe que o exército de Israel o acompanhe, porque o
8 But if you will go, do [it]! Be strong for the battle, for God shall make you fall before the enemy, for God has power to help and to throw down.
8 Porém vá sozinho, entre em ação e seja corajoso. Do contrário, Deus faria com que você caísse diante do inimigo, porque Deus tem poder para dar a vitória ou a derrota.
9 And Amaziah said to the man of God, But what [shall we] do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give you much more than this.
9 Amazias perguntou ao homem de Deus: — E o que será dos três mil e quatrocentos quilos de prata que paguei às tropas de Israel? Ao que o homem de Deus respondeu: — O
10 And Amaziah separated them, the army that had come to him out of Ephraim, to go home again. And their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
10 Então Amazias dispensou as tropas que tinham vindo de Efraim, dizendo que voltassem para casa. Eles ficaram muito irritados com o povo de Judá e voltaram para casa enfurecidos.
11 And Amaziah made himself strong, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and struck ten thousand of the sons of Seir.
11 Amazias tomou coragem e, conduzindo o seu povo, foi até o vale do Sal, onde matou dez mil dos filhos de Seir.
12 And the sons of Judah carried away captive ten thousand alive, and brought them to the top of the rock, and threw them down from the top of the rock so they were all broken in pieces.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil e os levaram até o alto de um penhasco, de onde os precipitaram, de modo que todos foram esmigalhados.
13 And the sons of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell on the cities of Judah from Samaria even to Beth-horon, and struck three thousand of them and took much plunder.
13 Porém os homens das tropas que Amazias tinha mandado embora, para que não fossem com ele à guerra, atacaram as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom. Mataram três mil e levaram muitos despojos.
14 And it happened after Amaziah had come from the slaughter of the Edomites, he brought the gods of the sons of Seir and set them up [to be] his gods, and bowed down himself before them and burned incense to them.
14 Quando Amazias voltou da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, adorou-os e lhes queimou incenso.
15 And the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and He sent to him a prophet who said to him, Why have you sought after the gods of the people which could not deliver their own people out of your hand?
15 Então o Senhor ficou irado com Amazias e enviou-lhe um profeta que lhe disse: — Por que você está buscando deuses que não puderam livrar do seu ataque o povo deles?
16 And it happened as he talked with him, [the king] said to him, Have we made you of the king's counsel? Stop! Why should you be stricken? And the prophet stopped. And he said, I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not listened to my counsel.
16 Enquanto o profeta ainda falava, o rei lhe disse: — Por acaso pusemos você por conselheiro do rei? Pare com isso! Por que teríamos de matar você? Então o profeta parou, mas disse: — Sei que Deus resolveu destruí-lo, porque você fez isso e não deu ouvidos ao meu conselho.
17 And Amaziah king of Judah took advice, and sent to Jehoash the son of Jehoahaz the son of Jehu, king of Israel, saying, Come let us look one another in the face.
17 Então Amazias, rei de Judá, tomou conselho e enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: — Venha me enfrentar no campo de batalha.
18 And Jehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah saying, The thistle that [was] in Lebanon sent to the cedar in Lebanon, saying, Give your daughter to my son for a wife. [And a beast of the field in Lebanon passed by and trampled the thistle down.
18 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: — O espinheiro que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: “Dê a sua filha por mulher ao meu filho.” Mas um animal selvagem, que estava no Líbano, passou e pisoteou o espinheiro.
19 You have said, Lo, I have stricken the Edomites, and your heart lifts you up to boast. Now stay at home why should you meddle to [your] hurt, so that you should fall, you and Judah with you?
19 Você diz: “Eis que derrotei os edomitas”, e o seu coração se encheu de orgulho, para você se gloriar. Agora fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?
20 But Amaziah would not hear, for it [was] from God so that He might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.
20 Mas Amazias não quis atendê-lo, porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos inimigos, porque buscaram os deuses dos edomitas.
21 And Jehoash the king of Israel went up. And they saw one another in the face, he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh of Judah.
21 Então Jeoás, rei de Israel, avançou contra Amazias, rei de Judá, e eles se enfrentaram em Bete-Semes, que está em Judá.
22 And Judah was beaten before Israel, and each man fled to his tent.
22 Judá foi derrotado por Israel, e os soldados tiveram de fugir para as suas casas.
23 And Jehoash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate, four hundred cubits.
23 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Jeoacaz, em Bete-Semes. Levou-o a Jerusalém, onde derrubou uma parte da muralha da cidade, desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, numa extensão de mais ou menos duzentos metros.
24 And [he took] all the gold and the silver, and all the vessels which were found in the house of God with Obed-edom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
24 Pegou todo o ouro e a prata, e todos os utensílios que havia na Casa de Deus, com Obede-Edom, e os tesouros do palácio real, bem como alguns reféns; e voltou para Samaria.
25 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived fifteen years after the death of Jehoash the son of Jehoahaz king of Israel.
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 And the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, [are] they not written in the Book of the Kings of Judah and Israel?
26 Quanto aos demais atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel?
27 And after the time that Amaziah turned away from following the LORD, they made a plot against him in Jerusalem. And he fled to Lachish. But they sent to Lachish after him and killed him there.
27 Depois que Amazias deixou de seguir o Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram homens atrás dele até Laquis e o mataram.
28 And they brought him on horses and buried him with his fathers in the city of Judah.
28 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais, na Cidade de Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.