2 Crônicas 25
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB
1 Amaziah [was] twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name [was] Jehoaddan of Jerusalem.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Jeoadã, de Jerusalém.
2 And he did the right in the eyes of the LORD, but not with a perfect heart.
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, mas não o fez com coração perfeito.
3 And it happened when the kingdom was made sure to him, he killed his servants who had killed his father, the king.
3 Quando o reino já lhe tinha sido confirmado, ele matou os seus servos que tinham assassinado o rei seu pai.
4 But he did not kill their sons, but as [it is] written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The father shall not die for the sons, nor shall the sons die for the] fathers, but every man shall die for his own sin.
4 Contudo não matou os filhos deles mas fez segundo está escrito na lei: no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos nem os filhos pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 And Amaziah gathered Judah and made them commanders over thousands and commanders over hundreds, according to the houses of the fathers, for all Judah and Benjamin. And he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice [men, able] to go forth to war, that could handle spear and shield.
5 Depois Amazias congregou Judá e o colocou, segundo as suas casas paternas sob comandantes de milhares e de centenas, por todo o Judá e Benjamim; e os contou de vinte anos para cima, e achou deles trezentos mil escolhidos que podiam ir à guerra e sabiam manejar lança e escudo.
6 And he hired a hundred thousand mighty men of war out of Israel for a hundred talents of silver.
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil varões valentes, por cem talentos de prata.
7 But a man of God came to him saying, O king, do not let the army of Israel go with you, for the LORD [is] not with Israel, with all the sons of Ephraim.
7 Veio ter com ele, porém, um homem de Deus, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel, porque o Senhor não é com Israel, a saber, com todos os filhos de Efraim.
8 But if you will go, do [it]! Be strong for the battle, for God shall make you fall before the enemy, for God has power to help and to throw down.
8 Mas se julgas que assim serás forte para a peleja, Deus te fará cair diante do inimigo; pois Deus tem poder para ajudar e para fazer cair.
9 And Amaziah said to the man of God, But what [shall we] do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give you much more than this.
9 Então perguntou Amazias ao homem de Deus: Mas que se fará dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? Respondeu o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 And Amaziah separated them, the army that had come to him out of Ephraim, to go home again. And their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
10 Então Amazias separou as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que voltassem para a sua terra; pelo que muito se acendeu a ira deles contra Judá, e voltaram para a sua terra ardendo em ira.
11 And Amaziah made himself strong, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and struck ten thousand of the sons of Seir.
11 Amazias, cobrando ânimo, conduziu o seu povo, e foi ao Vale do Sal, onde matou dez mil dos filhos de Seir.
12 And the sons of Judah carried away captive ten thousand alive, and brought them to the top of the rock, and threw them down from the top of the rock so they were all broken in pieces.
12 Os filhos de Judá prenderam vivos outros dez mil, e trazendo-os ao cume da rocha, lançaram-nos dali abaixo, de modo que todos foram despedaçados.
13 And the sons of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell on the cities of Judah from Samaria even to Beth-horon, and struck three thousand of them and took much plunder.
13 Mas os homens das tropas que Amazias despedira, não deixando que fossem com ele à batalha, deram sobre as cidades de Judá, desde Samária até Bete-Horom, e dos seus habitantes mataram três mil, e saquearam grande despojo.
14 And it happened after Amaziah had come from the slaughter of the Edomites, he brought the gods of the sons of Seir and set them up [to be] his gods, and bowed down himself before them and burned incense to them.
14 Quando Amazias veio da matança dos edomeus, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir e os elevou para serem os seus deuses, prostrando-se diante deles e queimando-lhes incenso.
15 And the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and He sent to him a prophet who said to him, Why have you sought after the gods of the people which could not deliver their own people out of your hand?
15 Pelo que o Senhor se irou contra Amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
16 And it happened as he talked with him, [the king] said to him, Have we made you of the king's counsel? Stop! Why should you be stricken? And the prophet stopped. And he said, I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not listened to my counsel.
16 Enquanto ele ainda falava com o rei, este lhe respondeu: Fizemos-te conselheiro do rei? Cala-te! Por que haverias de ser morto? Então o profeta calou, havendo dito: Sei que Deus resolveu destruir-te, porquanto fizeste isto, e não deste ouvidos a meu conselho.
17 And Amaziah king of Judah took advice, and sent to Jehoash the son of Jehoahaz the son of Jehu, king of Israel, saying, Come let us look one another in the face.
17 Tendo Amazias, rei de Judá, tomado conselho, mandou dizer a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel: Vem, vejamo-nos face a face.
18 And Jehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah saying, The thistle that [was] in Lebanon sent to the cedar in Lebanon, saying, Give your daughter to my son for a wife. [And a beast of the field in Lebanon passed by and trampled the thistle down.
18 Mas Jeoás, rei de Israel, mandou responder a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho. Mas uma fera que estava no Líbano passou e pisou o cardo.
19 You have said, Lo, I have stricken the Edomites, and your heart lifts you up to boast. Now stay at home why should you meddle to [your] hurt, so that you should fall, you and Judah with you?
19 Tu dizes a ti mesmo: Eis que feri Edom. Assim o teu coração se eleva para te gloriares. Agora, pois, fica em tua casa; por que te meterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 But Amaziah would not hear, for it [was] from God so that He might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.
20 Amazias, porém, não lhe deu ouvidos; pois isto vinha de Deus, para entregá-los na mão dos seus inimigos, porque buscaram os deuses de Edom.
21 And Jehoash the king of Israel went up. And they saw one another in the face, he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh of Judah.
21 Subiu, pois, Jeoás, rei de Israel; e ele e Amazias, rei de Judá, se viram face a face em Bete-Semes, que pertence a Judá.
22 And Judah was beaten before Israel, and each man fled to his tent.
22 E Judá foi desbaratado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
23 And Jehoash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate, four hundred cubits.
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o levou a Jerusalém; e derrubou o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
24 And [he took] all the gold and the silver, and all the vessels which were found in the house of God with Obed-edom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
24 Também tomou todo o ouro, e toda a prata, e todos os utensílios que se acharam na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns, e voltou pura Samária.
25 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived fifteen years after the death of Jehoash the son of Jehoahaz king of Israel.
25 E Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 And the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, [are] they not written in the Book of the Kings of Judah and Israel?
26 Quanto ao restante dos atos de Amazias, desde os primeiros até os últimos, não estão porventura escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 And after the time that Amaziah turned away from following the LORD, they made a plot against him in Jerusalem. And he fled to Lachish. But they sent to Lachish after him and killed him there.
27 Desde o tempo em que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; mas perseguiram-no até Laquis, e ali o mataram.
28 And they brought him on horses and buried him with his fathers in the city of Judah.
28 E o trouxeram sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais na cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.