2 Crônicas 24

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Joash [was] seven years old when he began to reign. And he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also [was] Zibiah of Beer-sheba.
1 Joás tinha sete anos quando começou a reinar. Seu reinado, em Jerusalém, durou quarenta anos. Sua mãe chamava-se Sébia; era ela de Bersabéia.
2 And Joash did the right in the eyes of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
2 Joás fez o bem aos olhos do Senhor durante toda a vida do sacerdote Jojada,
3 And Jehoiada took two wives for him, and he fathered sons and daughters
3 o qual lhe deu por esposas duas mulheres, das quais teve filhos e filhas.
4 And it happened after this, it had been in the mind of Joash to repair the house of the LORD.
4 Depois disso, Joás tomou a peito restaurar o templo do Senhor.
5 And he gathered together the priests and the Levites and said to them, Go out to the cities of Judah, and gather silver from all Israel to repair the house of your God from year to year. And see that you hasten the matter. And the Levites did not hasten [it].
5 Convocou os sacerdotes e levitas e lhes disse: Ide e percorrei as cidades de Judá, e delas recolhereis anualmente dinheiro dos israelitas para reparar o templo de vosso Deus. Executai isso com presteza. Mas os levitas não se apressaram.
6 And the king called for Jehoiada and said to him, Why have you not made the Levites bring in the collection out of Judah and out of Jerusalem, according to Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?
6 Então o rei mandou vir o sumo sacerdote Jojada e lhe disse: Por que não cuidaste que os levitas trouxessem de Judá e de Jerusalém a contribuição imposta por Moisés, servo do Senhor, à comunidade de Israel para a tenda do testemunho?
7 For the sons of Athaliah, that wicked woman, have broken up the house of God. And also all the dedicated things of the house of the LORD they have given to Baals.
7 A ímpia Atalia e seus filhos destruíram a casa de Deus: fizeram servir ao culto de Baal todos os objetos sagrados do templo do Senhor.
8 And the king commanded, and they made a chest, and set it outside at the gate of the house of the LORD.
8 Então o rei ordenou que se fizesse um cofre e o colocassem na parte externa da porta do templo.
9 And they gave a call in Judah and in Jerusalem, to bring in to the LORD the collection [that] Moses the servant of God [laid] on Israel in the wilderness.
9 Em seguida, publicou-se em Judá e em Jerusalém que levassem ao Senhor a contribuição imposta a Israel no deserto, por Moisés, servo do Senhor.
10 And all the rulers and all the people rejoiced, and brought in, and threw into the chests until [it was] finished.
10 Todos os chefes e todo o povo, cheios de alegria, vieram colocar dinheiro no cofre até que este estivesse cheio.
11 And it happened at the time the chest was brought into the king's office by the Levites, and when they saw that the silver [was] abundant, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it and carried it to its place again. So they did day by day, and gathered a great amount of silver.
11 Cada vez que, por meio dos levitas, era o cofre levado para a inspeção do rei - o que acontecia quando o dinheiro se acumulava -, o escriba real e um comissário do sumo sacerdote esvaziavam-no e depois os levitas iam colocá-lo no lugar. Assim faziam eles cada vez, e recolheram, em abundância, dinheiro,
12 And the king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD. And they hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also artisans in iron and bronze, to mend the house of the LORD.
12 que o rei e Jojada entregavam ao empreiteiro das obras do templo. Este contratava os carpinteiros, os canteiros e os trabalhadores que modelavam o ferro e o bronze, para restaurar e reparar o templo do Senhor.
13 And the workmen worked, and the work was completed by them, and they set the house of God in its proper state and made it strong.
13 Os empreiteiros fizeram com que os reparos fossem acabados pelos seus cuidados, e restabeleceram o templo em seu primeiro estado e o consolidaram.
14 And when they had finished, they brought the rest of the silver before the king and Jehoiada. Of this silver were made vessels for the house of the LORD, vessels to minister and to offer, and spoons, and vessels of gold and silver. And they continually offered burnt offerings in the house of the LORD all the days of Jehoiada.
14 Terminado o trabalho, devolveram na presença do rei e de Jojada o restante do dinheiro, com o qual fabricaram utensílios para o serviço do templo e para os holocaustos, assim como taças e outros objetos de ouro e prata. Enquanto viveu Jojada, foram regularmente oferecidos os holocaustos no templo do Senhor.
15 But Jehoiada became old, and was full of days when he died. He [was] a hundred and thirty years old when he died.
15 Jojada, velho e cheio de dias, morreu. Tinha cento e trinta anos.
16 And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God and toward His house.
16 Sepultaram-no na cidade de Davi, com os reis, pois ele tinha feito o bem em Israel para com o Senhor e seu templo.
17 And after the death of Jehoiada the rulers of Judah came and bowed down to the king. And the king listened to them.
17 Depois da morte de Jojada, os chefes de Judá vieram e se prostraram diante do rei, e o rei os ouviu.
18 And they left the house of the LORD God of their fathers, and served Asherahs and idols. And wrath came on Judah and Jerusalem for this their guilt.
18 Abandonaram o templo do Senhor, Deus de seus pais, e se puseram a adorar as imagens de asserá e outros ídolos, e tamanhas faltas atraíram a ira divina contra Judá e Jerusalém.
19 Yet He sent prophets to them to bring them again to the LORD. And they testified against them. But they would not listen.
19 Enviou-lhes o Senhor profetas para os converterem a ele; porém, pregaram em vão, e não foram escutados.
20 And the Spirit of God came on Zechariah the son of Jehoiada the priest, who stood above the people and said to them, So says God, Why do you transgress the commandments of the LORD so that you cannot be blessed? Because you have forsaken the LORD, He has also forsaken you.
20 Então o espírito de Deus apossou-se de Zacarias, filho do sacerdote Jojada, o qual se apresentou diante do povo: Eis, disse ele, o que diz o Senhor: Por que transgredis as ordens do Senhor? Nada conseguireis. Porque abandonastes o Senhor, o Senhor vos abandonará.
21 And they conspired against him and stoned him [with] stones at the command of the king in the court of the house of the LORD.
21 Mas eles se revoltaram contra ele e o apedrejaram por ordem do rei no átrio do templo do Senhor.
22 And Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. And when he died, he said, The LORD will seek [you out].
22 Joás, esquecido dos benefícios que Jojada lhe dispensara, mandou matar o filho. Porem, ao expirar, disse Zacarias: Que o Senhor o veja, e faça vingança!
23 And it happened at the end of the year the army of Syria came up against him. And they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the rulers of the people from among the people, and sent all the plunder of them to the king of Damascus.
23 Ao fim de um ano, o exército dos sírios atacou Joás; invadiu Judá e Jerusalém, massacrou os chefes do povo e enviou todo o seu despojo ao rei de Damasco.
24 For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great army into their hand, because they had forsaken the God of the fathers. And they executed judgment against Joash.
24 Embora os sírios tivessem vindo em pequeno número, o Senhor lhes entregou um enorme exército, porque Judá tinha abandonado o Senhor, Deus de seus pais. Assim os sírios fizeram justiça a Joás.
25 And when they had departed from him (for they left him in great diseases), his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and killed him on his bed, and he died. And they buried him in the city of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.
25 Apenas se afastaram, deixando-o como presa de grandes sofrimentos, seus homens, revoltados contra ele por causa do assassínio do filho do sacerdote Jojada, assassinaram-no em seu leito. Assim morreu e sepultaram-no na cidade de Davi, mas não nos sepulcros dos reis.
26 And these are the ones who conspired against him Zabad the son of Shimeath of Ammon, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
26 Os conjurados eram Zabad, filho de Semaat, mulher amonita, e Jozabad, filho de Samarit, mulher moabita.
27 And [as to] his sons, and the greatness of the burdens on him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the Book of the Kings. And Amaziah his son reigned in his place.
27 Tudo o que se refere a seus filhos, os numerosos oráculos proferidos contra ele e a restauração do templo estão relatados nas memórias do livro dos Reis. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.