2 Coríntios 10

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And I myself, Paul, beseech you by the meekness and gentleness of Christ; I, who indeed to look upon [am] lowly among you, but being absent am bold toward you.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 But I ask, not being present, that I may be bold with the confidence which I think to be daring against some, who thought [of] us as walking according to flesh.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 For though walking about in flesh, we do not war according to flesh.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 For the weapons of our warfare [are] not fleshly, but mighty through God to the pulling down of strongholds,
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 pulling down imaginations and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought into the obedience of Christ;
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 and having readiness to avenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Do you look at things according to appearance? If anyone has persuaded himself that he [is] Christ's, let him think this again as to himself, that as he [is] Christ's, even so we [are] Christ's.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 For even if I also should boast somewhat more fully of our authority (which the Lord has given us for building up, and not for pulling you down) I will not be put to shame;
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 so that I might not seem to terrify you by letters.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 For indeed they say, the letters [are] weighty and powerful, but the bodily presence [is] weak, and his speech is contemptible.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Let such a one think this, that, such as we [are] in word by letters, being absent, such [we will be] also in deed when we are present.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 For we do not dare to rank or compare ourselves with some of the ones commending themselves. But they, measuring themselves among themselves, and comparing themselves to themselves, are not perceptive.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 But we will not boast beyond measure, but according to the measure of the rule which the God of measure distributed to us, to reach even to you.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 For we do not overstretch ourselves as [though] not reaching to you. For we also came to you in the gospel of Christ;
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 not boasting beyond measure in the labors of others, but having hope that the growing faith among you will be increased according to our rule, to overflowing;
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 to preach the gospel in that beyond you, and not to boast in another's rule in things made ready.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 But he who glories, let him glory in [the] Lord.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 For not he who commends himself is approved, but he whom the Lord commends.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.