1 Tessalonicenses 5

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But of the times and the seasons, brothers, you have no need that I write to you.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 For you yourselves know accurately that the day of [the] Lord comes like a thief in the night.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 For when they shall say, Peace and safety! Then sudden destruction comes on them, as travail upon a woman with child. And they shall not escape.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the Day should overtake you like a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 You are all the sons of light and the sons of the day. We are not of the night, or of darkness.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Therefore let us not sleep as the rest [do], but let us watch and be calm.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those sleeping sleep in the night, and those being drunken are drunken in the night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let us, who are of the day, be calm, having put on [the] breastplate of faith and love and [the] hope of salvation [for] a helmet.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 who died for us, so that whether we watch or sleep we should live together with Him.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Therefore comfort one another, and edify one another, even as you also do.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 And, brothers, we beseech you to know those who labor among you, and are over you in [the] Lord, and who admonish you,
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Now we exhort you, brothers, warn those who are unruly, comfort the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 See [that] none gives evil for evil to anyone, but always pursue the good, both towards one another and towards all.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Rejoice evermore.
16 Vivei sempre contentes.
17 Pray without ceasing.
17 Orai sem cessar.
18 In everything give thanks, for this [is the] will of God in Christ Jesus concerning you.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não extingais o Espírito.
20 Do not despise prophesying.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Prove all things, hold fast to the good.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Abstain from every appearance of evil.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 And may the God of peace Himself sanctify you, and may your whole spirit and soul and body be preserved blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Faithful [is] He who called you, who also will do [it].
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brothers, pray for us.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I charge you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.