1 Tessalonicenses 5
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 But of the times and the seasons, brothers, you have no need that I write to you.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 For you yourselves know accurately that the day of [the] Lord comes like a thief in the night.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 For when they shall say, Peace and safety! Then sudden destruction comes on them, as travail upon a woman with child. And they shall not escape.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the Day should overtake you like a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 You are all the sons of light and the sons of the day. We are not of the night, or of darkness.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Therefore let us not sleep as the rest [do], but let us watch and be calm.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 For those sleeping sleep in the night, and those being drunken are drunken in the night.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 But let us, who are of the day, be calm, having put on [the] breastplate of faith and love and [the] hope of salvation [for] a helmet.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us, so that whether we watch or sleep we should live together with Him.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Therefore comfort one another, and edify one another, even as you also do.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 And, brothers, we beseech you to know those who labor among you, and are over you in [the] Lord, and who admonish you,
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Now we exhort you, brothers, warn those who are unruly, comfort the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 See [that] none gives evil for evil to anyone, but always pursue the good, both towards one another and towards all.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Rejoice evermore.
16 Estejam sempre alegres,
17 Pray without ceasing.
17 orem sempre
18 In everything give thanks, for this [is the] will of God in Christ Jesus concerning you.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Do not despise prophesying.
20 Não desprezem as profecias .
21 Prove all things, hold fast to the good.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Abstain from every appearance of evil.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 And may the God of peace Himself sanctify you, and may your whole spirit and soul and body be preserved blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful [is] He who called you, who also will do [it].
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Brothers, pray for us.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 I charge you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.