1 Samuel 4
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 And the word of Samuel was [revealed] to all Israel. And Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer. And the Philistines pitched in Aphek.
1 A palavra de Samuel foi dirigida a todo o Israel. Israel saiu ao encontro dos filisteus para combatê-los. Acamparam junto de Eben-Ezer, enquanto os filisteus acampavam em Afec.
2 And the Philistines put themselves in order against Israel. And the battle was joined. And Israel was beaten before the Philistines. And they killed about four thousand men of the army in the field.
2 Os inimigos puseram-se em linha de batalha diante de Israel e começou o combate. Israel voltou as costas aos filisteus, e foram mortos naquele combate cerca de quatro mil homens.
3 And when the people had come to the camp, the elders of Israel said, Why has the LORD beaten us today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh to us, so that when it comes among us it may save us out of the hand of our enemies.
3 O povo voltou ao acampamento e os anciãos de Israel disseram: Por que nos deixou o Senhor sermos batidos hoje pelos filisteus? Vamos a Silo e tomemos a arca da aliança do Senhor, para que ela esteja no meio de nós e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 And the people sent to Shiloh in order to bring the ark of the covenant of the LORD of hosts from there, [the ark] which dwells [between] the cherubs. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 O povo mandou, pois, buscar em Silo a arca da aliança do Senhor dos exércitos, que se senta sobre querubins. Os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, acompanhavam a arca da aliança de Deus.
5 And it happened when the ark of the covenant of the LORD came into camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
5 Quando a arca do Senhor entrou no acampamento, todo o Israel rompeu num grande clamor, que fez tremer a terra.
6 And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What is the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they saw that the ark of the LORD had come into the camp.
6 Os filisteus, ouvindo-o, disseram: Que significa esse grande clamor no acampamento dos hebreus? E souberam que a arca do Senhor tinha chegado ao acampamento.
7 And the Philistines were afraid, for they said, God has come into the camp, And they said, Woe to us! For there has not been a thing like this before.
7 Então tiveram medo e disseram: Deus chegou ao acampamento. Ai de nós! Até agora nunca se viu coisa semelhante!
8 Woe to us! Who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? These [are] the gods that struck the Egyptians with all the plagues in the wilderness.
8 Ai de nós! Quem nos salvará da mão destes deuses poderosos? São eles que feriram os egípcios com toda a sorte de pragas no deserto.
9 Be strong and fight like men, O, Philistines, so that you may not be servants to the Hebrews, [as] they have been to you. Be men and fight!
9 Coragem, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, não suceda que sejais escravizados aos hebreus como eles o são a vós. Sede homens e combatei.
10 And the Philistines fought, and Israel was beaten, and each one of them fled into his tent. And there was a very great slaughter, for there fell thirty thousand footmen of Israel.
10 Começaram a luta e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda. Houve um espantoso massacre, tendo caído de Israel trinta mil homens de pé.
11 And the ark of God was taken. And Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were slain.
11 A arca de Deus foi tomada e os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, pereceram.
12 And a man of Benjamin ran out of the army. And he came to Shiloh the same day with his clothes torn and with earth upon his head.
12 Um homem da tribo de Benjamim, tendo escapado à batalha, fugiu naquele mesmo dia para Silo. Trazia a roupa toda rasgada e a cabeça coberta de pó.
13 And he came in, and behold, Eli sat on a seat by the wayside watching. For his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told [it], all the city cried out.
13 Chegou no momento em que Heli se encontrava sentado numa cadeira, à beira do caminho, inquieto e temeroso pela arca de Deus. Entrando aquele homem na cidade, espalhou-se por toda a parte a noticia, e de toda a cidade elevou-se um grande clamor.
14 And when Eli heard the noise of the crying, he said, What [is] the noise of this tumult? And the man hurried in and told Eli.
14 Heli, ouvindo-o, perguntou: Que clamor é este? Nesse momento chegava o homem para dar-lhe a notícia.
15 And Eli was ninety-eight years old, and his eyes were set so that he could not see.
15 {Heli tinha noventa e oito anos; seus olhos estavam parados e já não viam.}
16 And the man said to Eli, I [am] he who came out of the army, and I fled today out of the army. And he said, How did the matter go, my son?
16 O homem disse-lhe: Venho do campo de batalha, de onde escapei hoje mesmo. Que aconteceu, meu filho?
17 And the messenger answered and said, Israel has fled before the Philistines, and there has been a great slaughter among the people also. And also your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
17 Israel, respondeu o mensageiro, fugiu diante dos filisteus; o povo sofreu uma grande derrota. Teus dois filhos, Ofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus foi tomada.
18 And it happened when he spoke of the ark of God, he fell backward off the seat, by the side of the gate. And his neck broke, and he died, for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
18 Ao ouvi-lo mencionar a arca de Deus, Heli caiu de sua cadeira para trás, do lado da porta {do templo}, fraturou o crânio e morreu, pois era um homem velho e pesado. Tinha sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 And his daughter-in-law, Phinehas' wife, was with child, ready to be delivered. And when she heard the report that the ark of God was taken, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed herself and travailed, for her pains came upon her.
19 Sua nora, mulher de Finéias, estava grávida e próxima do parto. Tendo ouvido que a arca de Deus fora capturada, e que o seu sogro e seu marido tinham morrido, foi subitamente acometida pelas dores do parto e deu à luz.
20 And about the time of her death the women that stood by her said to her, Do not fear, for you have borne a son. But she did not answer, nor set her heart.
20 E estando para expirar, disseram-lhe as mulheres que a cercavam: Não temas, pois nasceu-te um filho. Mas ela não respondeu, pois estava inconsciente.
21 And she named the child Ichabod, saying, The glory has departed from Israel, because the ark of God had been taken, and because of her father-in-law and her husband.
21 Chamou o filho Icabod, porque, disse a ela, dissipou-se a glória de Israel, já que foi tomada a arca de Deus, e morreram o meu sogro e o meu marido.
22 And she said, The glory has departed from Israel, for the ark of God is taken.
22 Sim, disse ela, desapareceu a glória de Israel, foi tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.