1 Samuel 4

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the word of Samuel was [revealed] to all Israel. And Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer. And the Philistines pitched in Aphek.
1 Veio a palavra de Samuel a todo o Israel. Israel saiu à peleja contra os filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
2 And the Philistines put themselves in order against Israel. And the battle was joined. And Israel was beaten before the Philistines. And they killed about four thousand men of the army in the field.
2 Dispuseram-se os filisteus em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, travada a peleja, Israel foi derrotado pelos filisteus; e estes mataram, no campo aberto, cerca de quatro mil homens.
3 And when the people had come to the camp, the elders of Israel said, Why has the LORD beaten us today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh to us, so that when it comes among us it may save us out of the hand of our enemies.
3 Voltando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor , hoje, diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca da Aliança do Senhor , para que venha no meio de nós e nos livre das mãos de nossos inimigos.
4 And the people sent to Shiloh in order to bring the ark of the covenant of the LORD of hosts from there, [the ark] which dwells [between] the cherubs. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 Mandou, pois, o povo trazer de Siló a arca do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins; os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca da Aliança de Deus.
5 And it happened when the ark of the covenant of the LORD came into camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
5 Sucedeu que, vindo a arca da Aliança do Senhor ao arraial, rompeu todo o Israel em grandes brados, e ressoou a terra.
6 And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What is the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they saw that the ark of the LORD had come into the camp.
6 Ouvindo os filisteus a voz do júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 And the Philistines were afraid, for they said, God has come into the camp, And they said, Woe to us! For there has not been a thing like this before.
7 E se atemorizaram os filisteus e disseram: Os deuses vieram ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal jamais sucedeu antes.
8 Woe to us! Who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? These [are] the gods that struck the Egyptians with all the plagues in the wilderness.
8 Ai de nós! Quem nos livrará das mãos destes grandiosos deuses? São os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 Be strong and fight like men, O, Philistines, so that you may not be servants to the Hebrews, [as] they have been to you. Be men and fight!
9 Sede fortes, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, para que não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles serviram a vós outros! Portai-vos varonilmente e pelejai!
10 And the Philistines fought, and Israel was beaten, and each one of them fled into his tent. And there was a very great slaughter, for there fell thirty thousand footmen of Israel.
10 Então, pelejaram os filisteus; Israel foi derrotado, e cada um fugiu para a sua tenda; foi grande a derrota, pois foram mortos de Israel trinta mil homens de pé.
11 And the ark of God was taken. And Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were slain.
11 Foi tomada a arca de Deus, e mortos os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias.
12 And a man of Benjamin ran out of the army. And he came to Shiloh the same day with his clothes torn and with earth upon his head.
12 Então, correu um homem de Benjamim, saído das fileiras, e, no mesmo dia, chegou a Siló; trazia rasgadas as vestes e terra sobre a cabeça.
13 And he came in, and behold, Eli sat on a seat by the wayside watching. For his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told [it], all the city cried out.
13 Quando chegou, Eli estava assentado numa cadeira, ao pé do caminho, olhando como quem espera, porque o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Depois de entrar o homem na cidade e dar as novas, toda a cidade prorrompeu em gritos.
14 And when Eli heard the noise of the crying, he said, What [is] the noise of this tumult? And the man hurried in and told Eli.
14 Eli, ouvindo os gritos, perguntou: Que alvoroço é esse? Então, se apressou o homem e, vindo, deu as notícias a Eli.
15 And Eli was ninety-eight years old, and his eyes were set so that he could not see.
15 Era Eli da idade de noventa e oito anos; os seus olhos tinham cegado, e já não podia ver.
16 And the man said to Eli, I [am] he who came out of the army, and I fled today out of the army. And he said, How did the matter go, my son?
16 Disse o homem a Eli: Eu sou o que saí das fileiras e delas fugi hoje mesmo. Perguntou-lhe Eli: Que sucedeu, meu filho?
17 And the messenger answered and said, Israel has fled before the Philistines, and there has been a great slaughter among the people also. And also your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
17 Então, respondeu o que trazia as novas e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, houve grande morticínio entre o povo, e também os teus dois filhos, Hofni e Fineias, foram mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 And it happened when he spoke of the ark of God, he fell backward off the seat, by the side of the gate. And his neck broke, and he died, for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
18 Ao fazer ele menção da arca de Deus, caiu Eli da cadeira para trás, junto ao portão, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porque era já homem velho e pesado; e havia ele julgado a Israel quarenta anos.
19 And his daughter-in-law, Phinehas' wife, was with child, ready to be delivered. And when she heard the report that the ark of God was taken, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed herself and travailed, for her pains came upon her.
19 Estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próximo o parto, ouvindo estas novas, de que a arca de Deus fora tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 And about the time of her death the women that stood by her said to her, Do not fear, for you have borne a son. But she did not answer, nor set her heart.
20 Ao expirar, disseram as mulheres que a assistiam: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 And she named the child Ichabod, saying, The glory has departed from Israel, because the ark of God had been taken, and because of her father-in-law and her husband.
21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel. Isto ela disse, porque a arca de Deus fora tomada e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 And she said, The glory has departed from Israel, for the ark of God is taken.
22 E falou mais: Foi-se a glória de Israel, pois foi tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.