1 Samuel 23
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA
1 And they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.
1 Foi dito a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 And David asked of the LORD, saying, Shall I go? And shall I strike these Philistines? And the LORD said to David, Go and strike the Philistines, and save Keilah.
2 Consultou Davi ao Senhor , dizendo: Irei eu e ferirei estes filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, e ferirás os filisteus, e livrarás Queila.
3 And David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra as tropas dos filisteus.
4 And David inquired of the LORD once again. And the LORD answered him and said, Arise, go down [to] Keilah. For I will deliver the Philistines into your hand.
4 Então, Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu e disse: Dispõe-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus nas tuas mãos.
5 And David and his men went to Keilah and fought with the Philistines. And they led away their cattle and struck them with a great slaughter. And David saved the people of Keilah.
5 Partiu Davi com seus homens a Queila, e pelejou contra os filisteus, e levou todo o gado, e fez grande morticínio entre eles; assim, Davi salvou os moradores de Queila.
6 And it happened when Abiathar the son of Ahimelech fled [to] David to Keilah, he came down [with] an ephod in his hand.
6 Sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com a estola sacerdotal na mão.
7 And it was told Saul that David had come to Keilah. And Saul said, God has delivered him into my hands, for he is shut in by entering into a town that has gates and bars.
7 Foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila. Disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; está encerrado, pois entrou numa cidade de portas e ferrolhos.
8 And Saul [called] all the people together to war, to go down [to] Keilah to besiege David and his men.
8 Então, Saul mandou chamar todo o povo à peleja, para que descessem a Queila e cercassem Davi e os seus homens.
9 And David knew that Saul secretly planned evil against him. And [he] said to Abiathar the priest, Bring the ephod here.
9 Sabedor, porém, Davi de que Saul maquinava o mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui a estola sacerdotal.
10 And David said, O Lord God of Israel, Your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
10 Orou Davi: Ó Senhor , Deus de Israel, teu servo ouviu que Saul, de fato, procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Will the men of Keilah deliver me up into his hand? Will Saul come down as Your servant has heard? O LORD God of Israel, I beg of You, tell Your servant. And the LORD said, He will come down.
11 Entregar-me-ão os homens de Queila nas mãos dele? Descerá Saul, como o teu servo ouviu? Ah! Senhor , Deus de Israel, faze-o saber ao teu servo. E disse o Senhor : Descerá.
12 And David said, Will the men of Keilah shut up me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will shut [you up].
12 Perguntou-lhe Davi: Entregar-me-ão os homens de Queila, a mim e aos meus servos, nas mãos de Saul? Respondeu o Senhor : Entregarão.
13 And David and his men, about six hundred, arose and departed out of Keilah and went wherever they could go. And it was told to Saul that David had escaped from Keilah. And he did not go forth.
13 Então, se dispôs Davi com os seus homens, uns seiscentos, saíram de Queila e se foram sem rumo certo. Sendo anunciado a Saul que Davi fugira de Queila, cessou de persegui-lo.
14 And David stayed in the wilderness in strongholds, and remained in the stronghold in the wilderness of Ziph. And Saul looked for him every day, but God did not deliver him into his hand.
14 Permaneceu Davi no deserto, nos lugares seguros, e ficou na região montanhosa no deserto de Zife. Saul buscava-o todos os dias, porém Deus não o entregou nas suas mãos.
15 And David saw that Saul had come out to seek his life. And David [was] in the wilderness of Ziph in a woods.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra a tirar-lhe a vida, deteve-se no deserto de Zife, em Horesa.
16 And Jonathan, Saul's son, arose and went to David into the woods, and strengthened his hand in God.
16 Então, se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi para Davi, a Horesa, e lhe fortaleceu a confiança em Deus,
17 And he said to him, Do not fear, for the hand of Saul my father shall not find you. And you shall be king over Israel, and I shall be next to you. And my father Saul knows that also.
17 e lhe disse: Não temas, porque a mão de Saul, meu pai, não te achará; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo, o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 And the two of them cut a covenant before the LORD. And David stayed in the forest, and Jonathan went to his house.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor . Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para sua casa.
19 And the men of Ziph came up to Saul, to Gibeah, saying, Does not David hide himself with us in strongholds in the forest, in the hill of Hachilah, which [is] on the south of the wilderness?
19 Então, subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares seguros de Horesa, no outeiro de Haquila, que está ao sul de Jesimom?
20 And now, O king, come down according to all the desire of your soul. Come down, and it is for us to shut him up into the king's hand.
20 Agora, pois, ó rei, desce conforme te impõe o coração; toca-nos a nós entregarmo-lo nas mãos do rei.
21 And Saul said, Blessed [are] you from the LORD, for you have pity on me.
21 Disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor , porque vos compadecestes de mim.
22 Please go, make more sure, and know and see the place where his foot is. Who has seen him there? For I am told that he is very subtle.
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor, sabei e notai o lugar que frequenta e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
23 And see and know of all the hiding places where he hides himself there, and return to me prepared. And I will go with you. And it shall be, if he is in the land, I will search him out throughout all the thousands of Judah.
23 Pelo que atentai bem e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; então, voltai a ter comigo com seguras informações, e irei convosco; se ele estiver na terra, buscá-lo-ei entre todos os milhares de Judá.
24 And they arose and went to Ziph before Saul. But David and his men [were] in the wilderness of Maon, in the plain, on the south of the desert.
24 Então, se levantaram eles e se foram a Zife, adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, ao sul de Jesimom.
25 Saul and his men also went to look [for him]. And they told David. And he came down from the rock and stayed in the wilderness of Maon. And when Saul heard, he followed after David in the wilderness of Maon.
25 Saul e os seus homens se foram ao encalço dele, e isto foi dito a Davi; pelo que desceu para a penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, perseguiu a Davi no deserto de Maom.
26 And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain. And David hurried to get away before Saul. For Saul and his men were encircling David and his men, to take them.
26 Saul ia de um lado do monte, e Davi e os seus homens, do outro; apressou-se Davi em fugir para escapar de Saul; porém este e os seus homens cercaram Davi e os seus homens para os prender.
27 And a messenger came to Saul, saying, Hurry and come! For the Philistines have invaded the land.
27 Então, veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem, porque os filisteus invadiram a terra.
28 And Saul returned from pursuing David, and went against the Philistines. Therefore they called that place, The Rock of the Division.
28 Pelo que Saul desistiu de perseguir a Davi e se foi contra os filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Pedra de Escape.
29 And David went up from there and stayed in strongholds [at] En-gedi.
29 Subiu Davi daquele lugar e ficou nos lugares seguros de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.