1 Samuel 16

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the LORD said to Samuel, How long will you mourn for Saul, since I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil and go. I will send you to Jesse of Bethlehem. For I have seen a king for Me among his sons.
1 O Senhor disse a Samuel: — Até quando você terá pena de Saul, se eu o rejeitei como rei de Israel? Encha um chifre de azeite e ponha-se a caminho; vou enviar você a Jessé, o belemita, porque escolhi um dos filhos dele para ser rei.
2 And Samuel said, How can I go? If Saul hears, he will kill me. And the LORD said, Take a heifer of the herd in your hand with you and say, I have come to sacrifice to the LORD.
2 Samuel respondeu: — Como posso fazer isso? Saul ficará sabendo e me matará. Então o — Leve um novilho e diga: “Vim para oferecer um sacrifício ao
3 And call Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do. And you shall anoint for Me whomever I name to you.
3 Convide Jessé para o sacrifício. Eu lhe mostrarei o que você deve fazer, e você ungirá para mim aquele que eu indicar.
4 And Samuel did what the LORD said, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming and said, Do you come peaceably?
4 Samuel fez o que o Senhor tinha dito e foi a Belém. Os anciãos da cidade saíram ao encontro dele, tremendo, e perguntaram: — É de paz a sua vinda?
5 And he said, Peaceably. I have come to sacrifice to the LORD. Sanctify yourselves and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
5 Samuel respondeu: — Sim, é de paz. Vim oferecer sacrifício ao Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
6 And it happened as they came in, he saw Eliab and said, Surely the LORD's anointed [is] before the LORD.
6 Aconteceu que, quando eles chegaram, Samuel viu Eliabe e disse consigo: — Certamente está diante do
7 But the LORD said to Samuel, Do not look on his face, nor on his height, because I have refused him. For He does not see as man sees. For man looks on the outward appearance, but the LORD looks on the heart.
7 Porém o Senhor disse a Samuel: — Não olhe para a sua aparência nem para a sua altura, porque eu o rejeitei. Porque o
8 And Jesse called Abinadab, and he passed him before Samuel, but he said, Also the LORD has not chosen this one.
8 Então Jessé chamou Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, que disse: — Nem a este o
9 And Jesse passed Shammah by, but he said, Also the LORD has not chosen this one.
9 Então Jessé fez passar Samá. Porém Samuel disse: — Tampouco a este o
10 And Jesse passed seven of his sons before Samuel, but Samuel said to Jesse, The LORD has not chosen these.
10 Assim Jessé fez passar os seus sete filhos diante de Samuel. Porém Samuel disse a Jessé: — O
11 And Samuel said to Jesse, Are all the young men here? And he said, There remains yet the youngest, and behold, he keeps the sheep. And Samuel said to Jesse, Send and bring him, for we will not sit down until he comes here.
11 E perguntou a Jessé: — Esses são todos os seus filhos? Jessé respondeu: — Ainda falta um, o mais moço; ele está apascentando as ovelhas. Então Samuel disse a Jessé: — Mande chamá-lo, pois não nos sentaremos à mesa sem que ele venha.
12 And he sent and brought him in. And he [was] ruddy, with beautiful eyes and good form. And the LORD said, Arise, anoint him. For this is he.
12 Então mandou chamá-lo e o fez entrar. Davi era ruivo, de belos olhos e boa aparência. E o Senhor disse a Samuel: — Levante-se e unja-o, pois este é ele.
13 And Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers. And the spirit of the LORD came on David from that day forward. And Samuel rose up and went to Ramah.
13 Samuel pegou o chifre do azeite e ungiu Davi no meio de seus irmãos. E, daquele dia em diante, o Espírito do Senhor se apossou de Davi. Então Samuel se levantou e foi para Ramá.
14 But the spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD terrified him.
14 Depois que o Espírito do Senhor se retirou de Saul, um espírito mau, vindo da parte do Senhor , o atormentava.
15 And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God terrifies you.
15 Então os servos de Saul lhe disseram: — Eis que, agora, um espírito mau, enviado por Deus, está atormentando o senhor, ó rei.
16 Let our lord now command his servants before you to seek out a man who knows to play on a harp. And it shall be, when the evil spirit from God is on you, then he shall play [with] his hand, and [it shall be] well with you.
16 Por isso, mande que estes seus servos, que estão em sua presença, busquem um homem que saiba tocar harpa. Assim, quando o espírito mau, enviado por Deus, vier sobre o senhor, o homem dedilhará a harpa e o senhor se sentirá melhor.
17 And Saul said to his servants, Now look for me a man who can play well, and bring [him] to me.
17 E Saul disse aos seus servos: — Então procurem um homem que saiba tocar bem harpa e tragam-no para cá.
18 And one of the servants answered and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is skillful in playing, and a mighty warrior and a man of battle, and prudent in speech. And he is a person of good form, and the LORD [is with him.
18 Um dos moços disse: — Conheço um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar harpa. Ele é forte e valente, homem de guerra, fala com sensatez e tem boa aparência; e o
19 And Saul sent messengers to Jesse and said, Send me your son David, who [is] with the sheep.
19 Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: — Mande-me o seu filho Davi, aquele que está com as ovelhas.
20 And Jesse took an ass [loaded] with bread and a skin of wine and a kid, and sent [them] by David his son to Saul.
20 Então Jessé pegou um jumento e o carregou de pão, um odre de vinho e um cabrito, e enviou-os a Saul por meio de Davi, seu filho.
21 And David came to Saul and stood before him. And he loved him greatly, and he became his armor-bearer.
21 Assim Davi foi a Saul e esteve diante dele. Saul gostou muito dele e fez dele o seu escudeiro.
22 And Saul sent to Jesse saying, Please let David stand before me, for he has found favor in my sight.
22 Saul mandou dizer a Jessé: — Deixe que Davi fique aqui, pois alcançou favor diante de mim.
23 And it happened when the spirit from God was on Saul, that David took a harp and played with his hand. And there was relief for Saul, and [it was] well with him, and the evil spirit departed from him.
23 E sempre que o espírito mau, enviado por Deus, vinha sobre Saul, Davi pegava a harpa e a dedilhava. Então Saul sentia alívio e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.