1 Samuel 12
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 And Samuel said to all Israel, Behold, I have listened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you.
1 Então Samuel disse aos israelitas: — Eu fiz o que me pediram: dei a vocês um rei para governá-los.
2 And now, behold, the king walks before you. And I am old and gray-headed, and, behold, my sons [are] with you. And I have walked before you from my childhood to this day.
2 Agora vocês têm um rei que os guiará. Quanto a mim, já estou velho, de cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Fui o seu líder desde a minha mocidade, até hoje.
3 Behold, here I [am]. Witness against me before the LORD and before His anointed. Whose ox have I taken? Or whose ass have I taken? Or whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Or from whose hand have I received a bribe, to blind my eyes with it? And I will restore it to you.
3 Aqui estou eu. Se fiz alguma coisa errada, me acusem agora, na presença do Senhor Deus e do rei que ele escolheu. Por acaso, tomei o boi ou o jumento de alguém? Enganei ou persegui alguém? Recebi dinheiro de alguém para torcer a justiça? Se fiz alguma dessas coisas, eu devolverei o que tirei.
4 And they said, You have not defrauded us nor oppressed us, neither have you taken from any man's hand.
4 O povo respondeu: — O senhor não nos enganou, nem nos perseguiu e não tomou nada de ninguém.
5 And he said to them, The LORD [is] witness against you, and His anointed [is] witness this day, that you have not found anything in my hand. And they answered, He is witness.
5 Samuel disse: — O — Sim, o
6 And Samuel said to the people, [It is] the LORD who made Moses and Aaron, and who brought your fathers up out of the land of Egypt.
6 E Samuel continuou: — O
7 And now stand still, so that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD which He did to you and to your fathers.
7 Fiquem agora onde estão, e eu os acusarei diante de Deus, o Senhor , e os farei lembrar de todas as coisas poderosas que ele fez para salvar vocês e os seus antepassados.
8 When Jacob had come into Egypt, and your fathers cried to the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt and made them live in this place.
8 Quando Jacó e a sua família foram para o Egito, os egípcios os escravizaram, e eles, os antepassados de vocês, pediram ajuda ao Senhor . Então ele mandou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os colocaram nesta terra.
9 And they forgot the LORD their God. And He sold them into the hand of Sisera, captain of the army of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them.
9 Mas os antepassados de vocês esqueceram o Senhor , nosso Deus. Por isso ele deixou que Sísera, o comandante do exército da cidade de Hazor, e os filisteus e o rei de Moabe lutassem contra eles e os vencessem.
10 And they cried to the LORD, and said, We have sinned because we have forsaken the LORD, and have served the Baals and Ashtoreths. But now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve You.
10 Aí eles gritaram pedindo ajuda a Deus, o Senhor , dizendo: “Ó Deus, nós pecamos, pois te deixamos e adoramos o deus Baal de várias cidades e também Astarote . Mas agora livra-nos dos nossos inimigos, e nós te adoraremos.”
11 And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and you lived safely.
11 Então o Senhor enviou Gideão, Baraque, Jefté e Samuel, que os libertaram dos seus inimigos, e assim vocês viveram em segurança.
12 And when you saw that Nahash the king of the sons of Ammon came against you, you said to me, No, but a king shall reign over us, even though the LORD your God [was] your King.
12 E, quando viram que o rei Naás, de Amom, ia atacá-los, vocês rejeitaram o Senhor , nosso Deus, como rei e me disseram: “Nós queremos um rei para nos governar.”
13 And now, behold the king whom you have chosen, whom you have desired! And behold, the LORD has set a king over you!
13 — Agora, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês pediram, e o Senhor Deus deu esse rei.
14 If you will fear the LORD, and serve Him, and listen to His voice, and not rebel against the command of the LORD, then both you and also the king who reigns over you shall continue following the LORD your God.
14 Tudo correrá bem para vocês se temerem o Senhor , nosso Deus, se o adorarem, se o ouvirem, se obedecerem às suas ordens, e se vocês e o seu rei o seguirem.
15 But if you will not listen to the voice of the LORD, but rebel against the command of the LORD, then the hand of the LORD shall be against you as [it was] against your fathers.
15 Porém, se não ouvirem o Senhor e se desobedecerem às suas ordens, ele ficará contra vocês e contra o seu rei.
16 Also, now stand and see this great thing which the LORD shall do before your eyes.
16 Fiquem agora onde estão e vocês verão que coisa maravilhosa o Senhor vai fazer.
17 [Is it] not wheat harvest today? I will call to the LORD, and He shall send thunder and rain, so that you may perceive and see that your wickedness is great, that which you have done in the sight of the LORD, in asking a king for you.
17 Estamos na época da seca, e o trigo está sendo colhido, não é mesmo? Pois eu vou orar, e o Senhor vai mandar trovões e chuva. Quando vocês virem isso acontecer, compreenderão que cometeram um grande pecado contra Deus, o Senhor , quando pediram um rei.
18 And Samuel called to the LORD, And the LORD sent thunder and rain that day. And all the people greatly feared the LORD and Samuel.
18 Aí Samuel orou, e no mesmo dia o Senhor mandou trovões e chuva. Então todo o povo ficou com medo do Senhor e de Samuel.
19 And all the people said to Samuel, Pray for your servants to the LORD your God, so that we will not die. For we have added evil to all our sins, to ask a king for us.
19 Eles disseram a Samuel: — Por favor, ore por nós ao
20 And Samuel said to the people, Do not fear. You have done all this wickedness. Yet do not turn aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart.
20 — Não fiquem com medo! — respondeu Samuel. — Embora vocês tenham feito uma coisa tão má, não deixem de adorar o Senhor , nosso Deus, mas sirvam a ele com todo o coração.
21 And do not turn aside to go after vanities, which cannot profit nor deliver. For they [are] vain.
21 Não andem atrás de deuses falsos. Eles não podem ajudar, nem salvar vocês, pois não são verdadeiros.
22 For the LORD will not forsake His people for His great name's sake, because it has pleased the LORD to make you His people.
22 Deus, o Senhor , pela honra do seu nome, prometeu que não vai abandoná-los, pois resolveu fazer com que vocês sejam o povo dele.
23 Also, I, far be it from me that I should sin against the LORD from ceasing to pray for you. But I will teach you the good and the right way.
23 Quanto a mim, não deixarei de orar por vocês, pois do contrário estaria pecando contra o Senhor . E eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Only fear the LORD, and serve Him in truth with all your heart. For consider what great [things] He has done for you.
24 Temam o Senhor e sirvam a ele fielmente, com todo o coração. Lembrem das grandes coisas que ele fez por vocês.
25 But if you shall still do wickedly, both you and your king, will be swept away.
25 Mas, se vocês continuarem a fazer o mal, certamente tanto vocês como o seu rei serão destruídos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.