1 Samuel 11

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Nahash the Ammonite came up and camped against Jabesh-gilead. And all the men of Jabesh said to Nahash, Make a covenant with us, and we will serve you.
1 Mais ou menos um mês depois, Naás, o rei dos amonitas, marchou contra a cidade de Jabes, na terra de Gileade. O exército de Naás cercou a cidade, e então os homens de Jabes lhe disseram: — Vamos fazer um
2 And Nahash the Ammonite answered them, With this I will make a covenant with you, when all your right eyes are dug out and I will make it a reproach on all Israel.
2 Naás respondeu: — Eu faço um acordo, mas com a seguinte condição: furarei o olho direito de todos vocês e assim humilharei todo o povo de Israel.
3 And the elders of Jabesh said to him, Bear with us seven days, so that we may send messengers to all the territory of Israel. And then if [there is] no man to save us, we will come out to you.
3 Os líderes de Jabes disseram: — Dê-nos sete dias para mandar mensageiros por toda a terra de Israel. Se ninguém vier nos ajudar, então nos entregaremos a você.
4 Then the messengers came to Gibeah of Saul, and told the news in ears of the people. And all the people lifted up their voices and wept.
4 Os mensageiros chegaram a Gibeá, onde Saul morava. Quando deram as notícias, o povo começou a chorar de desespero.
5 And, behold, Saul came after the herd out of the field. And Saul said, What [is wrong] with the people that they weep? And they told him the words of the men of Jabesh.
5 Naquela hora Saul vinha chegando do campo com o gado e perguntou: — O que foi que houve? Por que todos estão chorando? Eles lhe contaram o que os mensageiros de Jabes tinham dito.
6 And the Spirit of God came powerfully on Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus o dominou, e ele ficou furioso.
7 And he took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sent throughout all the territory of Israel by the hands of messengers, saying, Whoever does not come out after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out as one man.
7 Pegou dois bois, cortou-os em pedaços e mandou-os por meio de mensageiros a toda a terra de Israel, com a seguinte mensagem: — É isso o que acontecerá com os bois dos que não seguirem Saul e Samuel na batalha! O povo de Israel ficou com medo do que o
8 And when he numbered them in Bezek, the sons of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
8 Saul os reuniu e os levou de Bezeque. Havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil de Judá.
9 And they said to the messengers that came, So shall you say to the men of Jabesh-gilead, Tomorrow by [the time] the sun is hot, you shall have help. And the messengers came and told the men of Jabesh, and they were glad.
9 Eles disseram aos mensageiros de Jabes: — Digam ao seu povo que amanhã, antes do meio-dia, vocês receberão socorro. O povo de Jabes ficou muito alegre quando recebeu a mensagem.
10 And the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out to you, and you shall do with us all that seems good to you.
10 Então eles disseram aos amonitas: — Amanhã nós nos entregaremos, e vocês poderão fazer com a gente o que quiserem.
11 And it was [so] on the next day, Saul put the people in three companies, and they came into the middle of the army at the morning watch. And they killed the Ammonites until the heat of the day. And the ones who remained were scattered, so that two of them were not left together.
11 Na manhã seguinte Saul dividiu os seus homens em três grupos. Ao amanhecer eles avançaram sobre o acampamento amonita e o atacaram. Lá pelo meio-dia já haviam massacrado os inimigos. E os que escaparam se espalharam, cada um fugindo para um lado.
12 And the people said to Samuel, Who [is] he that said, Shall Saul reign over us? Bring the men so that we may put them to death.
12 Então o povo de Israel disse a Samuel: — Onde estão as pessoas que disseram que Saul não seria o nosso rei? Traga essa gente aqui, que nós os mataremos.
13 And Saul said, There shall not a man be put to death this day, for today the LORD has worked salvation in Israel.
13 Mas Saul respondeu: — Ninguém será morto neste dia porque hoje o
14 Then Samuel said to the people, Come and let us go to Gilgal and renew the kingdom there.
14 E Samuel disse ao povo: — Vamos todos a Gilgal e lá confirmaremos Saul como nosso rei.
15 And all the people went [to] Gilgal, and made Saul king before the LORD in Gilgal, and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD. And there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
15 Então foram todos a Gilgal e lá, no lugar sagrado, fizeram de Saul o seu rei. Ofereceram sacrifícios de paz, e Saul e todo o povo de Israel festejaram o acontecimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.