1 Samuel 11
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ACF
1 And Nahash the Ammonite came up and camped against Jabesh-gilead. And all the men of Jabesh said to Nahash, Make a covenant with us, and we will serve you.
1 Então subiu Naás, amonita, e sitiou a Jabes-Gileade; e disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 And Nahash the Ammonite answered them, With this I will make a covenant with you, when all your right eyes are dug out and I will make it a reproach on all Israel.
2 Porém Naás, amonita, lhes disse: Com esta condição farei aliança convosco: que a todos vos arranque o olho direito, e assim ponha esta afronta sobre todo o Israel.
3 And the elders of Jabesh said to him, Bear with us seven days, so that we may send messengers to all the territory of Israel. And then if [there is] no man to save us, we will come out to you.
3 Então os anciãos de Jabes lhe disseram: Deixa-nos por sete dias, para que enviemos mensageiros por todos os termos de Israel, e, não havendo ninguém que nos livre, então viremos a ti.
4 Then the messengers came to Gibeah of Saul, and told the news in ears of the people. And all the people lifted up their voices and wept.
4 E, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Então todo o povo levantou a sua voz, e chorou.
5 And, behold, Saul came after the herd out of the field. And Saul said, What [is wrong] with the people that they weep? And they told him the words of the men of Jabesh.
5 E eis que Saul vinha do campo, atrás dos bois; e disse Saul: Que tem o povo, que chora? E contaram-lhe as palavras dos homens de Jabes.
6 And the Spirit of God came powerfully on Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
6 Então o Espírito de Deus se apoderou de Saul, ouvindo estas palavras; e acendeu-se em grande maneira a sua ira.
7 And he took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sent throughout all the territory of Israel by the hands of messengers, saying, Whoever does not come out after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out as one man.
7 E tomou uma junta de bois, e cortou-os em pedaços, e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Qualquer que não seguir a Saul e a Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do Senhor sobre o povo, e saíram como um só homem.
8 And when he numbered them in Bezek, the sons of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
8 E contou-os em Bezeque; e houve dos filhos de Israel trezentos mil, e dos homens de Judá trinta mil.
9 And they said to the messengers that came, So shall you say to the men of Jabesh-gilead, Tomorrow by [the time] the sun is hot, you shall have help. And the messengers came and told the men of Jabesh, and they were glad.
9 Então disseram aos mensageiros que vieram: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, em aquecendo o sol, vos virá livramento. Vindo, pois, os mensageiros, e anunciando-o aos homens de Jabes, se alegraram.
10 And the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out to you, and you shall do with us all that seems good to you.
10 E os homens de Jabes disseram aos amonitas: Amanhã sairemos a vós; então nos fareis conforme a tudo o que parecer bem aos vossos olhos.
11 And it was [so] on the next day, Saul put the people in three companies, and they came into the middle of the army at the morning watch. And they killed the Ammonites until the heat of the day. And the ones who remained were scattered, so that two of them were not left together.
11 E sucedeu que ao outro dia Saul pôs o povo em três companhias, e vieram ao meio do arraial pela vigília da manhã, e feriram aos amonitas até que o dia aqueceu; e sucedeu que os restantes se espalharam, de modo que não ficaram dois deles juntos.
12 And the people said to Samuel, Who [is] he that said, Shall Saul reign over us? Bring the men so that we may put them to death.
12 Então disse o povo a Samuel: Quem é aquele que dizia que Saul não reinaria sobre nós? Dai-nos aqueles homens, e os mataremos.
13 And Saul said, There shall not a man be put to death this day, for today the LORD has worked salvation in Israel.
13 Porém Saul disse: Hoje não morrerá nenhum, pois hoje tem feito o Senhor um livramento em Israel.
14 Then Samuel said to the people, Come and let us go to Gilgal and renew the kingdom there.
14 E disse Samuel ao povo: Vinde, vamos nós a Gilgal, e renovemos ali o reino.
15 And all the people went [to] Gilgal, and made Saul king before the LORD in Gilgal, and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD. And there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram a Saul por rei perante o Senhor, e ofereceram ali ofertas pacíficas perante o Senhor; e Saul se alegrou muito ali com todos os homens de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.