1 Reis 21
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT
1 And it happened after these things, Naboth of Jezreel had a vineyard in Jezreel, near the place of Ahab king of Samaria.
1 Naquela época, um homem chamado Nabote, de Jezreel, possuía um vinhedo que ficava ao lado do palácio de Acabe, rei de Samaria.
2 And Ahab spoke to Naboth, saying, Give me your vineyard so that I may have it for a garden of herbs, because it [is] near my house. And I will give you a better vineyard than it. Or, if [it seems] good to you, I will give you the worth of it in silver.
2 Certo dia, Acabe disse a Nabote: “Como sua videira fica tão próxima do meu palácio, quero comprá-la para fazer uma horta. Em troca, darei a você uma videira melhor, ou, se preferir, pagarei o valor em dinheiro”.
3 And Naboth said to Ahab, Far be it from me, by Jehovah, that I should give the inheritance of my fathers to you.
3 Nabote, porém, respondeu: “O S enhor me livre de lhe entregar a herança que recebi de meus antepassados!”.
4 And Ahab came to his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him. For he had said, I will not give you the inheritance of my fathers. And he lay on his bed and turned away his face, and would not eat food.
4 Então Acabe foi para casa indignado e aborrecido por causa da resposta de Nabote. O rei foi deitar-se, virou o rosto e não quis comer.
5 And his wife Jezebel came to him and said to him, Why is your spirit so sad that you are not eating food?
5 “Qual é o problema?”, perguntou sua esposa Jezabel. “Por que você está tão aborrecido que nem quer comer?”
6 And he said to her, Because I spoke to Naboth of Jezreel and said to him, Give me your vineyard for silver. Or else, if it pleases you, I will give you [another] vineyard for it. And he answered, I will not give you my vineyard.
6 Acabe respondeu: “Pedi a Nabote, de Jezreel, que me vendesse sua videira ou que a trocasse por outra, mas ele não quis”.
7 And his wife Jezebel said to him, Do you now rule over Israel? Rise up, eat food, and let your heart be good. I will give you the vineyard of Naboth of Jezreel.
7 “Afinal, você é o rei de Israel ou não é?”, disse Jezabel. “Levante-se e coma alguma coisa, e não se preocupe com isso. Conseguirei para você a videira de Nabote.”
8 And she wrote letters in Ahab's name, and sealed [them] with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles in his city, dwelling with Naboth.
8 Então ela escreveu cartas em nome de Acabe, selou-as com o selo do rei e as enviou para as autoridades e outros líderes da cidade onde Nabote morava.
9 And she wrote in the letter, saying, Proclaim a fast and set Naboth on high among the people.
9 Nas cartas, ela ordenava: “Reúnam os habitantes da cidade para jejuar e coloquem Nabote num lugar onde todos possam vê-lo.
10 And set two men, sons of Belial, before him to bear witness against him, saying, You blasphemed God and the king. And carry him out and stone him so that he may die.
10 Mandem sentar-se em frente dele dois homens de mau caráter que o acusem de amaldiçoar a Deus e o rei. Depois, levem-no para fora e matem-no por apedrejamento”.
11 And the men of his city, the elders and the nobles who lived in his city did as Jezebel had sent to them, as it [was] written in the letters which she had sent to them.
11 As autoridades e os outros líderes da cidade seguiram as instruções dadas por Jezabel em suas cartas.
12 They proclaimed a fast and set Naboth on high among the people.
12 Convocaram os habitantes da cidade para um jejum e colocaram Nabote num lugar onde todos podiam vê-lo.
13 And there came in two men, sons of Belial, and sat before him. And the men of Belial witnessed against him, against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth blasphemed God and the king. And they carried him out of the city and stoned him with stones so that he died.
13 Então dois homens de mau caráter vieram, sentaram-se de frente para ele e o acusaram diante de todo o povo, dizendo: “Ele amaldiçoou a Deus e o rei!”. Em seguida, foi arrastado para fora da cidade e morto por apedrejamento.
14 And they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned and is dead.
14 Os líderes da cidade mandaram avisar Jezabel: “Nabote foi apedrejado e está morto”.
15 And it happened when Jezebel heard that Naboth was stoned and was dead, Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth of Jezreel, which he refused to give you for silver. For Naboth is not alive, but dead.
15 Quando Jezabel ouviu a notícia, disse a Acabe: “Lembra-se da videira que Nabote se recusou a vender? Agora você pode ficar com ela. Nabote está morto”.
16 And it happened when Ahab heard that Naboth was dead, Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth of Jezreel, to take possession of it.
16 Acabe desceu de imediato à videira de Nabote para tomar posse dela.
17 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
17 Contudo, o S enhor disse a Elias, de Tisbe:
18 Arise, go down to meet Ahab the king of Israel in Samaria. Behold, [he is] in the vineyard of Naboth, where he has gone to possess it.
18 “Vá encontrar-se com Acabe, rei de Israel, que governa em Samaria. Ele estará na videira de Nabote, para tomar posse dela.
19 And you shall speak to him, saying, So says the LORD, Have you killed and also taken possession? And you shall speak to him saying, So says the LORD, In the place where the dogs licked the blood of Naboth, dogs shall lick your blood, even yours.
19 Transmita-lhe esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor : Não foi suficiente para você matar Nabote? Era preciso que também roubasse a propriedade dele? Por causa do que você fez, os cães lamberão seu sangue no mesmo lugar onde lamberam o sangue de Nabote’”.
20 And Ahab said to Elijah, Have you found me, O my enemy? And he answered, I have found [you] because you have sold yourself to work evil in the sight of the LORD.
20 “Quer dizer que você me encontrou, meu inimigo!”, disse Acabe a Elias. “Sim”, respondeu Elias. “Vim porque você se vendeu para fazer o que é mau aos olhos do S
21 Behold, I will bring evil on you and will take away those after you, and will cut off from Ahab him who urinates against the wall, both bond and free in Israel.
21 Agora o S enhor diz: ‘Trarei desgraça sobre você e o exterminarei, e destruirei todos os seus descendentes do sexo masculino em Israel, tanto escravos como livres.
22 And I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation with which you have provoked [Me] to anger, and made Israel to sin.
22 Acabarei com sua família como fiz com a família de Jeroboão, filho de Nebate, e com a família de Baasa, filho de Aías, pois você provocou minha ira e levou Israel a pecar’.
23 And the LORD also spoke of Jezebel saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
23 “E quanto a Jezabel, o S enhor diz: ‘Cães devorarão o corpo de Jezabel no campo em Jezreel’.
24 He who dies of Ahab in the city, the dogs shall eat. And he who dies in the field, the birds of the air shall eat.
24 “Os membros da família de Acabe que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres.”
25 But there was none like Ahab, who sold himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
25 Não houve ninguém que tenha se vendido tão completamente para fazer o que é mau aos olhos do S enhor como Acabe, influenciado por sua esposa Jezabel.
26 And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom the LORD cast out before the sons of Israel.
26 Sua prática mais repugnante foi adorar ídolos como haviam feito os amorreus, povo que o S enhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
27 And it happened when Ahab heard these words, he tore his clothes and put sackcloth on his flesh, and fasted, and lay in sackcloth and walked softly.
27 Quando Acabe ouviu essa mensagem, rasgou suas roupas, vestiu-se de pano de saco e jejuou. Passou a dormir em cima de panos de saco e a andar cabisbaixo.
28 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
28 Então Elias, de Tisbe, recebeu outra mensagem do S enhor :
29 Do you see how Ahab humbles himself before Me? Because he humbles himself before Me, I will not bring the evil in his days. [But] in his son's days I will bring the evil on his house.
29 “Vê como Acabe se humilhou diante de mim? Por isso, não trarei calamidade durante sua vida. Farei cair a calamidade sobre os filhos dele; destruirei sua dinastia”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.