1 Reis 21

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it happened after these things, Naboth of Jezreel had a vineyard in Jezreel, near the place of Ahab king of Samaria.
1 Depois disto, aconteceu o seguinte: Nabote, o jezreelita, possuía uma vinha ao lado do palácio que Acabe, rei de Samaria, tinha em Jezreel.
2 And Ahab spoke to Naboth, saying, Give me your vineyard so that I may have it for a garden of herbs, because it [is] near my house. And I will give you a better vineyard than it. Or, if [it seems] good to you, I will give you the worth of it in silver.
2 Acabe disse a Nabote: — Dê-me a sua vinha, para que me sirva de horta, pois está perto, ao lado do meu palácio. Em troca eu lhe darei outra, melhor. Ou, se for do seu agrado, darei em dinheiro o que ela vale.
3 And Naboth said to Ahab, Far be it from me, by Jehovah, that I should give the inheritance of my fathers to you.
3 Porém Nabote disse a Acabe: — Que o
4 And Ahab came to his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him. For he had said, I will not give you the inheritance of my fathers. And he lay on his bed and turned away his face, and would not eat food.
4 Então Acabe voltou para casa aborrecido e indignado com o que Nabote, o jezreelita, lhe havia falado, quando disse: “Não lhe darei a herança de meus pais.” E se deitou na cama, voltou o rosto para a parede e não quis comer.
5 And his wife Jezebel came to him and said to him, Why is your spirit so sad that you are not eating food?
5 Porém Jezabel, a esposa, foi falar com ele e perguntou: — Que é isso que você tem? Por que está assim aborrecido e não quer comer nada?
6 And he said to her, Because I spoke to Naboth of Jezreel and said to him, Give me your vineyard for silver. Or else, if it pleases you, I will give you [another] vineyard for it. And he answered, I will not give you my vineyard.
6 Acabe respondeu: — É porque falei com Nabote, o jezreelita, e lhe disse: “Dê-me a sua vinha por dinheiro; ou, se preferir, lhe darei outra em troca.” Porém ele disse: “Não lhe darei a minha vinha.”
7 And his wife Jezebel said to him, Do you now rule over Israel? Rise up, eat food, and let your heart be good. I will give you the vineyard of Naboth of Jezreel.
7 Então Jezabel, sua esposa, lhe disse: — Você está governando Israel ou não? Levante-se, venha comer e alegre o seu coração; eu lhe darei a vinha de Nabote, o jezreelita.
8 And she wrote letters in Ahab's name, and sealed [them] with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles in his city, dwelling with Naboth.
8 Então Jezabel escreveu cartas em nome de Acabe, selou-as com o sinete dele e as enviou aos anciãos e aos nobres que moravam com Nabote na cidade dele.
9 And she wrote in the letter, saying, Proclaim a fast and set Naboth on high among the people.
9 E nas cartas ela escreveu o seguinte: “Anunciem um dia de jejum e tragam Nabote para a frente do povo.
10 And set two men, sons of Belial, before him to bear witness against him, saying, You blasphemed God and the king. And carry him out and stone him so that he may die.
10 Ponham sentados na frente dele dois homens malignos, que testemunhem contra ele, dizendo: ‘Você blasfemou contra Deus e contra o rei.’ Depois, levem-no para fora e o apedrejem, para que morra.”
11 And the men of his city, the elders and the nobles who lived in his city did as Jezebel had sent to them, as it [was] written in the letters which she had sent to them.
11 Os homens daquela cidade, os anciãos e os nobres que moravam com Nabote fizeram o que Jezabel lhes ordenou, segundo estava escrito nas cartas que lhes havia mandado.
12 They proclaimed a fast and set Naboth on high among the people.
12 Anunciaram um dia de jejum e deram a Nabote um lugar de destaque na frente do povo.
13 And there came in two men, sons of Belial, and sat before him. And the men of Belial witnessed against him, against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth blasphemed God and the king. And they carried him out of the city and stoned him with stones so that he died.
13 Então vieram dois homens malignos, sentaram-se na frente dele e testemunharam contra ele, contra Nabote, diante do povo, dizendo: — Nabote blasfemou contra Deus e contra o rei. E o levaram para fora da cidade e o apedrejaram, e ele morreu.
14 And they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned and is dead.
14 Então mandaram dizer a Jezabel: — Nabote foi apedrejado e morreu.
15 And it happened when Jezebel heard that Naboth was stoned and was dead, Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth of Jezreel, which he refused to give you for silver. For Naboth is not alive, but dead.
15 Quando Jezabel ouviu que Nabote tinha sido apedrejado e estava morto, disse a Acabe: — Levante-se e tome posse da vinha que Nabote, o jezreelita, não quis dar a você por dinheiro. Porque Nabote não está mais vivo; morreu.
16 And it happened when Ahab heard that Naboth was dead, Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth of Jezreel, to take possession of it.
16 Quando Acabe ouviu que Nabote estava morto, levantou-se para ir até a vinha de Nabote, o jezreelita, para tomar posse dela.
17 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
17 Então a palavra do Senhor veio a Elias, o tesbita, dizendo:
18 Arise, go down to meet Ahab the king of Israel in Samaria. Behold, [he is] in the vineyard of Naboth, where he has gone to possess it.
18 — Levante-se, vá encontrar-se com Acabe, rei de Israel, que mora em Samaria. Eis que ele está na vinha de Nabote, aonde foi para tomar posse dela.
19 And you shall speak to him, saying, So says the LORD, Have you killed and also taken possession? And you shall speak to him saying, So says the LORD, In the place where the dogs licked the blood of Naboth, dogs shall lick your blood, even yours.
19 Fale com ele, dizendo: Assim diz o Senhor : “Você matou e, ainda por cima, tomou a herança?” Fale também o seguinte: Assim diz o Senhor : “No mesmo lugar onde os cães lamberam o sangue de Nabote, cães lamberão o seu sangue — sim, o seu sangue.”
20 And Ahab said to Elijah, Have you found me, O my enemy? And he answered, I have found [you] because you have sold yourself to work evil in the sight of the LORD.
20 Acabe perguntou a Elias: — Então, meu inimigo, você já me achou? Elias respondeu: — Achei, sim, porque você já se vendeu para fazer o que é mau aos olhos do
21 Behold, I will bring evil on you and will take away those after you, and will cut off from Ahab him who urinates against the wall, both bond and free in Israel.
21 Eis que trarei o mal sobre você, arrancarei a sua posteridade e exterminarei de Acabe todos do sexo masculino, quer escravo quer livre, em Israel.
22 And I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation with which you have provoked [Me] to anger, and made Israel to sin.
22 Farei com a sua casa o mesmo que fiz com a casa de Jeroboão, filho de Nebate, e com a casa de Baasa, filho de Aías, por causa da provocação com que você me irritou e levou Israel a pecar.
23 And the LORD also spoke of Jezebel saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
23 — Também de Jezabel o Senhor falou: “Os cães devorarão Jezabel dentro das muralhas de Jezreel.
24 He who dies of Ahab in the city, the dogs shall eat. And he who dies in the field, the birds of the air shall eat.
24 Se alguém da casa de Acabe morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão.”
25 But there was none like Ahab, who sold himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
25 Nunca houve ninguém igual a Acabe, que se vendeu para fazer o que era mau aos olhos do Senhor , porque Jezabel, sua esposa, o instigava.
26 And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom the LORD cast out before the sons of Israel.
26 Ele fez grandes abominações, seguindo os ídolos, conforme tudo o que fizeram os amorreus, que o Senhor expulsou de diante dos filhos de Israel.
27 And it happened when Ahab heard these words, he tore his clothes and put sackcloth on his flesh, and fasted, and lay in sackcloth and walked softly.
27 Quando Acabe ouviu estas palavras, rasgou as suas roupas, cobriu-se de pano de saco e jejuou; dormia vestido de pano de saco e andava cabisbaixo.
28 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
28 Então a palavra do Senhor veio a Elias, o tesbita, dizendo:
29 Do you see how Ahab humbles himself before Me? Because he humbles himself before Me, I will not bring the evil in his days. [But] in his son's days I will bring the evil on his house.
29 — Você viu como Acabe se humilhou diante de mim? Portanto, visto que ele se humilha diante de mim, não trarei este mal nos seus dias, mas nos dias de seu filho o trarei sobre a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.