1 João 4
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA
1 Beloved, do not believe every spirit, but try the spirits to see if they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in [the] flesh is of God;
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 and every spirit that does not confess that Jesus Christ has come in [the] flesh is not of God. And this is the antichrist you heard is coming, and even now is already in the world.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 You are of God, little children, and you have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 They are of the world, therefore they speak of the world, and the world hears them.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 We are of God. He who knows God hears us. The one who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Beloved, let us love one another, for love is of God, and everyone who loves has been born of God, and knows God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 The one who does not love has not known God. For God is love.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 In this the love of God was revealed in us, because God sent His only begotten Son into the world that we might live through Him.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son [to be] the propitiation concerning our sins.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 No one has seen God at any time. If we love one another, God dwells in us, and His love is perfected in us.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 By this we know that we dwell in Him, and He in us, because He has given us of His Spirit.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 And we have seen and testify that the Father sent the Son [to be] the Savior of the world.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Whoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwells in him and he in God.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 And we have known and believed the love that God has in us. God is love, and he who abides in love abides in God, and God in him.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 In this is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment, that as He is, so also we are in this world.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear has torment. He who fears has not been perfected in love.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 We love Him because He first loved us.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 If anyone says, I love God, and hates his brother, he is a liar. For if he does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 And we have this commandment from Him, that he who loves God should love his brother also.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.