1 Crônicas 17
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 And it happened as David sat in his house, David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in a house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD [is] under curtains.
1 Quando Davi se instalou em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro numa casa de cedro e a arca da aliança do Senhor está debaixo de uma tenda.
2 And Nathan said to David, Do all that [is] in your heart, for God [is] with you.
2 Natã respondeu: Faze o que teu coração te sugere, porque Deus está contigo.
3 And it happened the same night the word of God came to Nathan, saying,
3 Mas, na noite seguinte, a palavra de Deus foi dirigida a Natã, nestes termos:
4 Go and tell David My servant, So says the LORD, You shall not build Me a house to dwell in.
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Eis o que diz o Senhor: Não és tu que me construirás a casa em que habitarei.
5 For I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel until today, but have gone from tent to tent, and from one tabernacle [to another.]
5 Nunca habitei numa casa, desde o dia em que fiz sair Israel do Egito até hoje, mas tenho estado de tenda em tenda, de morada em morada.
6 Wherever I have walked with all Israel, did I speak a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed My people, saying, Why have you not built Me a house of cedars?
6 Durante todo o tempo em que viajei com todo o Israel, jamais propus esta questão a algum dos juízes de Israel, aos quais encarregara de apascentar meu povo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 And now you shall say this to My servant David, So says the LORD of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, so that you should be ruler over My people Israel.
7 Agora dirás a meu servo Davi: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei dos campos de pastagens e do pastoreio das ovelhas, para seres o chefe de meu povo de Israel;
8 And I have been with you wherever you have walked, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men in the earth.
8 em toda parte a que foste, estive contigo, exterminei diante de ti teus inimigos e dei-te um nome igual ao dos grandes da terra.
9 And I will set a place for My people Israel, and will plant them, and they shall live in their place and shall be moved no more; nor shall the sons of wickedness waste them any more, as at the beginning,
9 Dei um lugar a meu povo de Israel, e o fixei. Ele está estabelecido, e não será mais inquietado, e os iníquos não mais o oprimirão, como outrora,
10 and since the time that I commanded judges to be over My people Israel. And I will subdue all your enemies. And I declare to you that the LORD will build you a house.
10 como nos dias em que estabeleci juízes sobre Israel, meu povo. Humilhei todos os teus inimigos. Eu te anuncio que o Senhor há de fundar para ti uma casa.
11 And it will be, when your days have ended so that you must go [to be] with your fathers, I will raise up your seed after you, who shall be from your sons. And I will make his kingdom sure.
11 Quando teus dias se acabarem e tiveres ido juntar-te a teus pais, levantarei tua posteridade após ti, num de teus filhos, e firmarei seu reino.
12 He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
12 É ele que me construirá uma casa e firmarei seu trono para sempre.
13 I will be his Father, and he shall be My son. And I will not take My mercy away from him as I took [it] from him who was before you.
13 Serei para ele um pai, e ele será para mim um filho; e nunca retirarei dele o meu favor como retirei daquele que reinou antes de ti.
14 And I will settle him in My house, and in My kingdom forever. And his throne shall be established forever.
14 Eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e seu trono será firme por todos os séculos.
15 According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
15 Natã referiu a Davi todas as palavras que tinha ouvido em visão.
16 And David the king came and sat before the LORD, and said, Who [am] I, O, Jehovah God, and what is my house, that You have brought me here?
16 Então Davi foi e se apresentou diante do Senhor e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que é minha casa, para que me façais chegar ao que sou?
17 And this was a small thing in Your eyes, O God, for You have also spoken of Your servant's house for a great while to come, and have regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
17 E é ainda pouco a vossos olhos, ó Deus! Falastes da casa de vosso servo para os tempos longínquos, e olhastes para mim como a um homem de alta dignidade, ó Senhor Deus.
18 What can David [say] more to You for the honor of Your servant? For You know Your servant!
18 Que mais poder-vos-ia dizer Davi sobre a honra que fazeis ao vosso servo? Vós conheceis o vosso servo.
19 O LORD, for Your servant's sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, in making known all [these] great things.
19 Senhor, é por causa de vosso servo e segundo o impulso de vosso coração que executastes todas estas grandes coisas para lhas revelar.
20 O LORD, [there is] none like You, neither [any] God besides You, according to all that we have heard with our ears.
20 Senhor, ninguém é semelhante a vós, e, conforme tudo que ouvimos dizer, não há outro Deus além de vós.
21 And what one nation in the earth [is] like Your people Israel, whom God went to redeem [to be] His own people, to make You a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before Your people whom You have redeemed out of Egypt?
21 Há sobre a terra outra nação comparável ao nosso povo de Israel, o qual seu Deus veio redimir para dele fazer seu povo, para vos fazer célebre, por meio de milagres e prodígios, repelindo nações diante de vosso povo que redimistes do Egito?
22 And You have chosen Your people Israel for Yourself, for a people forever. And You, LORD, became their God.
22 De Israel, fizestes vosso povo para sempre, e vós, Senhor, tornastes-vos seu Deus.
23 And now, O LORD, let the thing which You have spoken concerning Your servant and concerning his house be established forever, and do as You have said.
23 E agora, Senhor, possa a palavra que pronunciastes acerca de vosso servo e de sua casa subsistir eternamente! Fazei como o dissestes.
24 Let it even be established, so that Your name may be magnified forever, saying, The LORD of hosts [is] the God of Israel, a God to Israel. And [let] the house of David Your servant be established before You.
24 Que ela subsista; então vosso nome será eternamente exaltado e dir-se-á: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel; é um Deus para Israel. E que seja sólida diante de vós a casa de vosso servo Davi.
25 For You, O my God, have told Your servant that You will build him a house. Therefore Your servant has found [in his heart] to pray before You.
25 Porque fostes vós mesmo, ó meu Deus, que revelastes a vosso servo que lhe constituiríeis uma casa; eis por que vosso servo ousa dirigir-vos esta prece.
26 And now, LORD, You [are] God, and have promised this goodness to Your servant.
26 Agora, Senhor, vós sois Deus, e dissestes a vosso servo essa palavra agradável.
27 And now let it please You to bless the house of Your servant so that it may be before You forever. For You have blessed, O LORD, and it [is] blessed forever.
27 Dignai-vos, portanto, abençoar a casa de vosso servo, para que ela subsista perpetuamente diante de vós; porque, o que abençoais, Senhor, é para sempre bendito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.