Romanos 12
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs BKJ
1 Rioai kan, jang in en Koahs kalahngan dir oang kisai, ngoahi wia poakpoak ngidngid oau oang kamwai: kamwai mweidla palwoaroamwai kan en wiahla meiroang mour, ma joaroawi apel kapiren oang Koahs, me ioar joangoan joaroawi mehlelwa ma kamwai en wia.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Kamwai joah kahlmoangi wihwia kan en jampah oauwe, a kamwai mweidoahng Koahs en kawiliakapwihla loaloamwai nehn Ah en ukudla amwai lamlam unjek. Doari, kamwai pirin kidalda kupwuren Koahs, dahkij mwehu apel dahkij ma Ih perenki apel dahkij ma unjek.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Jang in en Koahs kijakij kapai oang ngoahi, ngoahi pwehng kamwai ohroj: kamwai joah lemleme pwa kamwai laplap jang da ma koanoahng. A kamwai en kin aksiksik nehn amwai lemleme pein kamwai: apel emenemen en kajkajawi pein ih doahroar uhwen pwojon ma Koahs kioang.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Koakon dir mine nehn palwar oau, a koakon pwiai ohroj johpwa doahroauwoar nehn arai doadoahk.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Pel doahroar kisai, mihnda ma kisai pel dir, a kisai wia palwar oauwoar ipen Christ, a kisai ohroj kin paspene doahroar koakon sohrohr kan nehn palwar oau.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Doari, kisai en doadoahkki asai kijakij kan ma wikpijoang in joangoan doadoahk kan ma koanoahng kalahnganno ma Koahs kioang kisai. Ma kisai pwaijanki lohkihjili en Koahs lal, doari, kisai wia uhwen ma koanoahng pwojonno ma kisai anki.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Ma kisai pwaijanki doadoahk in papah, a kisai uhdahn papah. Ma jounpadahk, a kisai uhdahn padahk.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Ma kisai pwaijanki doadoahk in kangoange armaj kan, a kisai uhdahn wia. Emen ma kin kijkijoahki armaj mehkij ma ah, ih uhdahn wia in japan. Ma emen mine ah manman in koaun, ih uhdahn doadoahk koalik. Ma emen ma kin kadek oang armaj kan, ih uhdahn perenki kapwaihahda.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Doari, amwai limpoak en uhdahn mehlel. Kamwai lioassoang me nauna, a soangsoangdi oang me mwehu kan.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Kamwai limpoakpene doahroar limpoak in joauloang; a kamwai en ngoangki woaunki emenemen.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kamwai pwoarjek oang amwai doadoahk, a joah dangahnga. Kamwai poadidi oang papah Koaunno jang nehn kapehdimwaikan unjek.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Amwai koapwoarpwoar en kaperenihda kamwai; kamwai kanangmahioang nehn anjoau in amwai apwal kan; kamwai kapkap anjoau ohroj.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Kamwai kijkijoahki amwai dipwjoau kanriamwai joauloang joamwoahmwoa kan, apel kajamwo mihn keiruhkan.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Poaki Koahs en kapaiahda irai kan ma kin koalkoa kamwai; doari, kamwai poaki Ih pwa en kapaiahda irai, a joah kariahla irai.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Kamwai pwili peren ipen irai ma kin perperen kan, apel pwili joang ipen irai kan ma kin joang.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Kamwai kajampwalki armaj ohroj. Kamwai joah aklaplap; a kamwai oauwoang armaj siksik kan. Kamwai joah pel akloalkoang.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Ma emen wiahng kamwai nauna, joah dupukkihoang me nauna. Kamwai engdehn in kapwaihahda joang mwehu kan ma armaj ohroj kin pwungki.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Kamwai wia uhwen amwai kak pwa kamwai en anki moaloailoai ipen armaj ohroj.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Doari, rioai kan, kamwai joah ikih, a kamwai mweidoahng en Koahs lioas en doadoahk. Pwa Puk Joarwi pwa, “Koaunno pwa, Ngoahi ma pirin ikih, Ngoahi ma pirin kajpahli.”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 A Puk Joarwi pel pwa, “Ma oamw imwinsihsi kan nimen mwingehda, kamwinge; ma irai nimen nimpilda, kanimpili irai; pwa ma koawoa pirin wia me, koawoa pirin inenin kamehkihda irai mehlel, doahroar mwoluj pwideng pohn moangoarai.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Doari, joah mweidoahng me nauna en kalwehdi koawoa, a oamw mwehu en kalwehdi me nauna.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.