Mateus 19
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs NAA
1 Nehn en Jesus kadoarihla Ah sikoa mehpwiai, Ih injang Galilee inla nehn wein Judea oaloap Pillap Jordan.
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Pokon koalik oau kaujla Ih, Ih kemwehuwihla irai wijahu.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 Pharisee pwi indoa Ipoa, jong in lidipi Ih ki ahr peidek, nehn irai idoak, “Imdoahr, asai Kojonneddo mweidoahng woal men en kak mweijang pahioa ki kahrpoa joah lipilpil?”
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 Jesus japoang irai,
4 Jesus respondeu:
5 — ausente —
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 — ausente —
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 Pharisee‑ok idoak ipoa, “A amwda Moses ke kihda kojonneddo pwa woal men kak kihda kijilikoau in kamweid, ih ken kak mweijang pahioahu.”
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 Jesus japoang irai,
8 Jesus respondeu:
9 — ausente —
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 Nah Sohnpadahkkok pwehng Ih, “Ma ioar pirin doahr men nehn pwungen woal men apel pahioahu, doar mwehu en pwen joah pwoapwoaud.”
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 Jesus japoang irai,
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 — ausente —
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 Jerihpwi wijikdohng ipen Jesus pwa en kihdahng poah pohrai apel kapkapki irai, a sohnpadahkkok lipwoarehda armajjok.
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 Jesus pwehng irai,
14 Jesus, porém, disse:
15 Ih kihdahng poahk pohrai, doar Ih ken inla jang wijahu.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 Anjoau kij mwahnkapw men indoa ipen Jesus idoak, “Jounpadahk, joangoan wihwia mwehu da ma ngoahi uhdahn wia pwa ngoahi en oaloahki mour joahsuk?”
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 Jesus japoang, “Amwda koawoa ke idoak oang Ngoahi dahkij mwehu? Emen oar ma mwehu. Kapwaihahda kojonned kan ma koawoa nimen dilda nehn mour joahsuk.”
17 Jesus respondeu:
18 Woallo idoak, “Kojonned dahpwi?” Jesus japoang,
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 — ausente —
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 Mwahnkappwo japoang, “Ngoahi ne kapwaihahda kojonned pwiai ohroj. Da ngoahi en pel wia?”
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 Jesus pwehng ih,
21 Jesus respondeu:
22 Nehn en mwahnkappwo rong lal pwiai, ih injinjuwedla, ken allaluhla. Pwa woal inenin koapwoahpwoa men ih.
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 Doar Jesus pwehng nah sohnpadahkkok,
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 — ausente —
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Nehn en sohnpadahkkok rong me, irai inenin pwuriamweikihla, idoak, “Doar inje kak mourla?”
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Jesus jipwoallahng irai, japoang,
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 Doar Peter pwehng Ih, “Maing, kamai ne kihdi joang ohroj, pwa kamai en pwilihla koawoa. Dahkij kamai pirin anki?”
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 Jesus pwehng irai,
28 Jesus lhes respondeu:
29 — ausente —
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 — ausente —
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.