Romanos 12
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT
1 Yacan cuenda yañi, tsitó ndo tyin cundaahví xaan iñi Nyoo nyehé ra tsi yo, tan tsa cuenda yacan caahán ndaahvi yu tsihin ndo. Cu̱hva cuenda ndo cuñu ñuhu ndo tsi Nyoo, tan cuví tsi iin tsa nyito tsa jamañi ndo, tyin tsa javahá yo tacan janahá tsi tyin nditsa tsa jacahnú yo tsi ra. Yacan cuví tsa taahán iñi ra.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Ña co̱o ca ndo cuhva iyó nyɨvɨ ñuu ñayɨvɨ ihya. Cu̱hva ndo tsa nasama Nyoo cuhva tsicá iñi ndo, tan cuhva iyó ndo, tyin tacan tan coto ndo javaha ndo tsa taahán iñi maa ra: náa ndɨhɨ tsa vaha tan tsa cuɨtɨ.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Nyoo, tsa cuenda tsa vaha iñi ra, tan tava̱ tyiñu ra tsi yu tyin cuvi yu iin ra caca tyiñu ra Jesucristo. Yacan cuenda catyí yu tsihin tandɨhɨ nyooho tyin ndi intuhun ndo tan ña ca̱ca iñi ndo tyin vaha xaan ndo. Maa tyin ca̱ca iñi ndo nácaa iyó ndo tan náa cuví tsa vaha tsa tsaha̱ Nyoo tsi ndo iin caa ñi tsihin tsa tsinú iñi ndo tsi ra.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Tumaa soho yo tan tinuu yo iin ñi cuví tsi tsihin tandɨhɨ ca tahan tsi tsa iyó iin cuñu ñuhu. Tan tsa intuhun intuhun tsi sɨɨn sɨɨn tyiñu javahá tsi.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Tacan tucu yoo, cuaha xaan yo maa tyin iin ñi cuñu ñuhu cuví yo tyin iin ñi cuví yo tsihin ra Cristo. Tan tsa tacan, iin ñi cuví tucu yo tsihin inga tahan yo tyin iin ñi cuñu ñuhu cuví yo.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Sɨɨn sɨɨn ndatu tsahá Nyoo tsi tsa intuhun intuhun yo, tsahá ra tsi yo ndáa tsa cuñí maa ra cuhva ra tsi yo, tan na cuatyiñu yo itsi. Tatun tsahá ra tsa cuvi yo ndusu yuhu ra, na tsinu iñi yo tyin tyiñu can tsaha̱ ra tsi yo, tan na javaha yo itsi.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Tatun tsahá ra ndatu tsi iin yo tsa jatyinyee yo tsi nyɨvɨ, na javaha yo itsi tsihin tsa nɨɨ iñi añima yo. Tatun tsi inga yo tsahá ra tsa jacuahá yo tsi nyɨvɨ, na jacuaha yo tsi ñi tsihin tsa nɨɨ iñi yo.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Tatun tsahá ra tsi inga yo tsa cuví jandu iin yo iñi nyɨvɨ, na jandu iin yo iñi ñi tsihin tsa nɨɨ iñi añima yo. Tatun inga yo ñihí tsa jatyinyeé yo tsi nyɨvɨ tsihin xuhun, na jatyinyee yo tsi ñi, maa tyin ña cuita iñi yo tyin natyahvi ñi tsi yo. Tatun inga yo ñihí tsa jaquihín ityi yo tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tsihin yo, na jaha yo cuenda cuhva jaquihin ityi yo tsi ñi. Tatun inga yo ñihí tsa jatyinyeé yo tsi nyɨvɨ tsa iyó tsa tsiñí ñuhu, na jatyinyee yo tsi ñi tsihin tsa sɨɨ cuñí yo.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Cu̱ñi tahan ndo tsi ndo tsihin tsa nɨɨ iñi añima ndo. Ndasɨ cu̱ñi ndo nyehé ndo tsa ña vaha. Tan cu̱anyicun ndo tsa vaha.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Cuñí tsi tsa cuñi tahan yo tsi yo tumaa tsa cuñí yo tsi nyɨvɨ yo. Tan tya̱a yahvi tahan ndo tsi ndo tan ja̱ha tahan ndo tsa ñayɨvɨ tsi ndo.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ndu̱cu ndo tunyee iñi tsa iyó tsi Nyoo. Ña utsan jaha ndo tsi ndo. Tan ja̱ha tyiñu ndo tyiñu Jutu Mañi yo tsihin tsa nɨɨ iñi añima ndo.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Co̱o ndo ñayɨvɨ ihya tsihin tsa sɨɨ, tyin tsitó ndo tyin cua coo ndo tsihin Nyoo nu cuahán ca tsi. Ja̱nyee ndo iñi ndo nyehé ndo tundoho. Tan nda̱can tahvi ndo tsi Nyoo iin nyita ñi.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Cu̱hva ndo tsa tsiñí ñuhu tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tsihin ndo. Vaha tya̱nuu ndo tsi nyɨvɨ tsaá vehe ndo.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Tatun caahán nyɨvɨ ndavaha ñi tsi ndo, vaha ca̱han ndo tsihin ñi, tan ña ca̱han ndasɨ ndo tsi ñi. Nda̱can tahvi ndo tsi Nyoo tsa cuenda ñi, na nasoco ra tsi ñi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Sɨɨ cu̱ñi ndo tsihin nyɨvɨ sɨɨ cuñí. Va̱cu ndo tsihin nyɨvɨ tsa tsacú jahá tucuiihya iñi.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ña ca̱ñi tahan ndo. Iin ñi cu̱vi ndo tsihin tahan ndo. Ña cahnu jaha ndo tsi ndo; ja̱ndundaahvi ndo tsi ndo tumaa iyó nyɨvɨ ndaahvi; ña ja̱ha ndo tsa tsitó xaan ndo.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ña ja̱vaha ndo tsa ña vaha tsihin nyɨvɨ tsa javahá tsa ña vaha tsihin ndo. Ja̱ñiñi ndo tsi ndo tan javaha ndo tsa vaha tsihin tandɨhɨ nyɨvɨ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ndu̱cu ndo cuhva coo taxin ndo tsihin tandɨhɨ nyɨvɨ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Yañi, cuñí yu tsi ndo. Tatun javahá nyɨvɨ tsa ña vaha tsihin ndo, ña ta̱tsi tuñi ndo tsi ñi; na̱tyaa cuenda ndo tsi ñi ndaha Nyoo na tatsi tuñi maa ra tsi ñi. Tyin nu tutu ra catyí tsi tyehen: “Yuhu taahán tsi tatsi tuñi tsi nyɨvɨ tan tyahvi tsi ñi”, catyí Jutu Mañi yo.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Tan juvin ñi catyí tucu ra: “Tatun nyɨvɨ xaan iñi tsi ndo tan tsisocó ñi, cu̱hva ndo tsa catsi ñi, tan tatun na ityi iñi ñi, cu̱hva ndo ndutya coho ñi. Tyin tsa javaha ndo tacan, cuaaha tacan ña nuu ñi cua cuví, tyin cua nducahan nuu ñi.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Ña cu̱hva ndo tsa cundaca ñaha tsa ña vaha tsi ndo, maa tyin ja̱ndu iin ndo iñi añima ndo. Ja̱vaha ndo tsa vaha tan ca̱sɨ ndo nu vatsí tsa ña vaha tsihin can.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.