Romanos 12

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yacan cuenda yañi, tsitó ndo tyin cundaahví xaan iñi Nyoo nyehé ra tsi yo, tan tsa cuenda yacan caahán ndaahvi yu tsihin ndo. Cu̱hva cuenda ndo cuñu ñuhu ndo tsi Nyoo, tan cuví tsi iin tsa nyito tsa jamañi ndo, tyin tsa javahá yo tacan janahá tsi tyin nditsa tsa jacahnú yo tsi ra. Yacan cuví tsa taahán iñi ra.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ña co̱o ca ndo cuhva iyó nyɨvɨ ñuu ñayɨvɨ ihya. Cu̱hva ndo tsa nasama Nyoo cuhva tsicá iñi ndo, tan cuhva iyó ndo, tyin tacan tan coto ndo javaha ndo tsa taahán iñi maa ra: náa ndɨhɨ tsa vaha tan tsa cuɨtɨ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Nyoo, tsa cuenda tsa vaha iñi ra, tan tava̱ tyiñu ra tsi yu tyin cuvi yu iin ra caca tyiñu ra Jesucristo. Yacan cuenda catyí yu tsihin tandɨhɨ nyooho tyin ndi intuhun ndo tan ña ca̱ca iñi ndo tyin vaha xaan ndo. Maa tyin ca̱ca iñi ndo nácaa iyó ndo tan náa cuví tsa vaha tsa tsaha̱ Nyoo tsi ndo iin caa ñi tsihin tsa tsinú iñi ndo tsi ra.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Tumaa soho yo tan tinuu yo iin ñi cuví tsi tsihin tandɨhɨ ca tahan tsi tsa iyó iin cuñu ñuhu. Tan tsa intuhun intuhun tsi sɨɨn sɨɨn tyiñu javahá tsi.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Tacan tucu yoo, cuaha xaan yo maa tyin iin ñi cuñu ñuhu cuví yo tyin iin ñi cuví yo tsihin ra Cristo. Tan tsa tacan, iin ñi cuví tucu yo tsihin inga tahan yo tyin iin ñi cuñu ñuhu cuví yo.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Sɨɨn sɨɨn ndatu tsahá Nyoo tsi tsa intuhun intuhun yo, tsahá ra tsi yo ndáa tsa cuñí maa ra cuhva ra tsi yo, tan na cuatyiñu yo itsi. Tatun tsahá ra tsa cuvi yo ndusu yuhu ra, na tsinu iñi yo tyin tyiñu can tsaha̱ ra tsi yo, tan na javaha yo itsi.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Tatun tsahá ra ndatu tsi iin yo tsa jatyinyee yo tsi nyɨvɨ, na javaha yo itsi tsihin tsa nɨɨ iñi añima yo. Tatun tsi inga yo tsahá ra tsa jacuahá yo tsi nyɨvɨ, na jacuaha yo tsi ñi tsihin tsa nɨɨ iñi yo.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Tatun tsahá ra tsi inga yo tsa cuví jandu iin yo iñi nyɨvɨ, na jandu iin yo iñi ñi tsihin tsa nɨɨ iñi añima yo. Tatun inga yo ñihí tsa jatyinyeé yo tsi nyɨvɨ tsihin xuhun, na jatyinyee yo tsi ñi, maa tyin ña cuita iñi yo tyin natyahvi ñi tsi yo. Tatun inga yo ñihí tsa jaquihín ityi yo tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tsihin yo, na jaha yo cuenda cuhva jaquihin ityi yo tsi ñi. Tatun inga yo ñihí tsa jatyinyeé yo tsi nyɨvɨ tsa iyó tsa tsiñí ñuhu, na jatyinyee yo tsi ñi tsihin tsa sɨɨ cuñí yo.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Cu̱ñi tahan ndo tsi ndo tsihin tsa nɨɨ iñi añima ndo. Ndasɨ cu̱ñi ndo nyehé ndo tsa ña vaha. Tan cu̱anyicun ndo tsa vaha.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Cuñí tsi tsa cuñi tahan yo tsi yo tumaa tsa cuñí yo tsi nyɨvɨ yo. Tan tya̱a yahvi tahan ndo tsi ndo tan ja̱ha tahan ndo tsa ñayɨvɨ tsi ndo.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ndu̱cu ndo tunyee iñi tsa iyó tsi Nyoo. Ña utsan jaha ndo tsi ndo. Tan ja̱ha tyiñu ndo tyiñu Jutu Mañi yo tsihin tsa nɨɨ iñi añima ndo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Co̱o ndo ñayɨvɨ ihya tsihin tsa sɨɨ, tyin tsitó ndo tyin cua coo ndo tsihin Nyoo nu cuahán ca tsi. Ja̱nyee ndo iñi ndo nyehé ndo tundoho. Tan nda̱can tahvi ndo tsi Nyoo iin nyita ñi.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Cu̱hva ndo tsa tsiñí ñuhu tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tsihin ndo. Vaha tya̱nuu ndo tsi nyɨvɨ tsaá vehe ndo.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Tatun caahán nyɨvɨ ndavaha ñi tsi ndo, vaha ca̱han ndo tsihin ñi, tan ña ca̱han ndasɨ ndo tsi ñi. Nda̱can tahvi ndo tsi Nyoo tsa cuenda ñi, na nasoco ra tsi ñi.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Sɨɨ cu̱ñi ndo tsihin nyɨvɨ sɨɨ cuñí. Va̱cu ndo tsihin nyɨvɨ tsa tsacú jahá tucuiihya iñi.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ña ca̱ñi tahan ndo. Iin ñi cu̱vi ndo tsihin tahan ndo. Ña cahnu jaha ndo tsi ndo; ja̱ndundaahvi ndo tsi ndo tumaa iyó nyɨvɨ ndaahvi; ña ja̱ha ndo tsa tsitó xaan ndo.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Ña ja̱vaha ndo tsa ña vaha tsihin nyɨvɨ tsa javahá tsa ña vaha tsihin ndo. Ja̱ñiñi ndo tsi ndo tan javaha ndo tsa vaha tsihin tandɨhɨ nyɨvɨ.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ndu̱cu ndo cuhva coo taxin ndo tsihin tandɨhɨ nyɨvɨ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Yañi, cuñí yu tsi ndo. Tatun javahá nyɨvɨ tsa ña vaha tsihin ndo, ña ta̱tsi tuñi ndo tsi ñi; na̱tyaa cuenda ndo tsi ñi ndaha Nyoo na tatsi tuñi maa ra tsi ñi. Tyin nu tutu ra catyí tsi tyehen: “Yuhu taahán tsi tatsi tuñi tsi nyɨvɨ tan tyahvi tsi ñi”, catyí Jutu Mañi yo.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Tan juvin ñi catyí tucu ra: “Tatun nyɨvɨ xaan iñi tsi ndo tan tsisocó ñi, cu̱hva ndo tsa catsi ñi, tan tatun na ityi iñi ñi, cu̱hva ndo ndutya coho ñi. Tyin tsa javaha ndo tacan, cuaaha tacan ña nuu ñi cua cuví, tyin cua nducahan nuu ñi.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ña cu̱hva ndo tsa cundaca ñaha tsa ña vaha tsi ndo, maa tyin ja̱ndu iin ndo iñi añima ndo. Ja̱vaha ndo tsa vaha tan ca̱sɨ ndo nu vatsí tsa ña vaha tsihin can.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.