Mateus 10
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI
1 Tacan tan cana̱ ra Jesús tsi tsa utsi uvi ra tsicá tsihin ra tan tsaha̱ ra ndatu tsi ra naha na tava ra naha tatyi ña vaha tsa yɨhɨ́ añima nyɨvɨ, tan na janduvaha ra naha tsi nyɨvɨ cuuhví náa ndɨhɨ ca nu cuehe tan tsa uhvi.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Ihya nyaá sɨvɨ tsa utsi uvi ra tsicá tyiñu ra: jihna ca, ra Simón, tsa nañí tucu Pedro, tan ra yañi ra, ra Andrés; ra Jacobo tan ra Juan yañi ra, sehe ra Zebedeo cuví tsi ra naha;
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 tan ra Felipe; ra Bartolomé; ra Tomás; tan ra Mateo ra tava̱ xuhun cuenda ra ndacá ñaha; ra Jacobo sehe ra Alfeo; ra Lebeo tsa nañí tucu Tadeo;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 tan ra Simón ra nyií cuenda partido tsa cuñí cuhun cuatyi sɨquɨ ñuu Roma tsa ndacá ñaha tsi ñi; tan ra Judas Iscariote, ra tsa xico̱ tsi ra Jesús.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Tan tava̱ tyiñu ra Jesús tsi tsa utsi uvi ra can naha ra, tan catyí ra tsihin ra naha:
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Cu̱aahan ndo nu yucú mbee tsa tsinaa̱ tsa cuví nyɨvɨ Israel.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Cu̱aahan ndo cua cahan ndo tyin tsa tsaa̱ quɨvɨ tsa cua cundaca ñaha Nyoo tsi nyɨvɨ.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Ja̱nduvaha ndo tsi nyɨvɨ cuuhví, nyɨvɨ ndohó cuehe tyaahyú, tan nyɨvɨ yɨhɨ́ inga cuehe tsi. Ja̱nandoto ndo ndɨyɨ. Ta̱va ndo tatyi ña vaha yɨhɨ́ tsi nyɨvɨ. Tyin nyooho naquihín ndo tunyee iñi ihya tsa cuatu ñi, ja̱nduvaha ndo nyɨvɨ tsihin tsi, tan ña ndacan ndo xuhun tsi ñi.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 ’Ña cu̱iso ndo xuhun; ndi xuhun cuaan, ndi xuhun cuitsin, ndi xuhun cuaaha.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Tan ña cu̱iso ndo ndi yunu tsa cuenda tsa caca ityi ndo. Intuhun ñi camisa tsa nditsín ndo cuhun tsihin ndo. Tan ña cu̱iso ndo inga pari nditsan. Tan ndi ña cu̱ndaha ndo yutun. Tyin ra jahá tyiñu, iyó ndatu tsi ra tsa coo yahvi ra.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 ’Tatun tsaa ndo iin ñuu cahnu o iin ñuu luhlu, ndu̱cu ndo iin nyɨvɨ vaha iñi, tan ndo̱o ndo yuvehe ñi nda cuanda quita ndo ñuu can.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Tatun cua quɨhvɨ ndo iin vehe, cu̱hva ndo nacumi tsi nyɨvɨ iyó yuvehe can. Tan ca̱tyi ndo tsihin ñi: “Na coo tsa vaha Nyoo añima ndo”.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Tan tatun nyɨvɨ iyó yuvehe can tan nacotó ñi tyin tsiñí ñuhu tsa vaha can tsi ñi, cua ndoo can tsihin ñi. Maa tyin tatun ña tsitó ñi tyin tsiñí ñuhu tsa vaha can tsi ñi, na̱quihin nyico ndo can.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Tan tatun ña cuñí nyɨvɨ quihin cuenda ñi tsi ndo, tan ndi ña cuñí ñi tyaa soho ñi tsa caahán ndo, tacan tan qu̱ita ndo yuvehe ñi, ñuu can, tan na̱quɨsɨ ndo nyaca ñuhu tsaha ndo tyin ndoo maa cuatyi ñi sɨquɨ ñi.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Tsa nditsa catyí yu tsihin ndo tyin quɨvɨ cua tatsi tuñi Nyoo tsi nyɨvɨ, ñihi ca cua tatsi tuñi ra tsi ñi can tan ñavin ca nyɨvɨ ñuu Sodoma tan ñuu Gomorra.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ’¡Nye̱he ndo! Tumaa mbee ticatyi cuví ndo, tan jacuhún yu tsi ndo nu yucú quɨtɨ xaan. Nyityi ja̱ha ndo tsi ndo, tumaa coo. Maa tyin ja̱nduvita ndo iñi ndo tumaa paloma, ña xaan tɨ.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Ja̱ha ndo cuenda tsi ndo tsihin nyɨvɨ tyin cua cuhva cuenda ñi tsi ndo tsi ra cumí tyiñu naha ra. Tan cua cañi ñi tsi ndo tsitsi vehe ñuhu.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Tan tsa cuenda yuhu, cua cundaca ñi tsi ndo nuu ra ndacá ñaha tan nuu rey. Tacan tan cuví cahan ndo tuhun yu nuu ra naha tan nuu nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Maa tyin tatun nacuhva cuenda ñi tsi ndo tsi ra cumí tyiñu naha ra, ña caca iñi ndo nácaa cua cahan ndo, tyin tatun tsaa cuhva tsa cua cahan ndo, Nyoo cua cuhva ra tuhun cahan ndo.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Tyin ñavin maa ndo cua cahan, tyin maa Tatyi Ii Jutu yo Nyoo tsa iyó añima ndo cua cuhva ra tsa cahan ndo.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 ’Yɨhɨ́ rayɨɨ cua xico ra naha juvin ñi tsi ra yañi ra naha na cahñi ra naha tsi ra. Tan yɨhɨ́ ra cua xico ra sehe ra. Tan yɨhɨ nyɨvɨ cua cuxaan ñi tsi jutu ñi tan sɨhɨ ñi, tan cua cuhva cuenda ñi jutu ñi tan sɨhɨ ñi tsi nyɨvɨ na cahñi nyɨvɨ can tsi ñi.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Tandɨhɨ nyɨvɨ, ndasɨ cua cuñi ñi nyehe ñi tsi ndo tsa cuenda yuhu. Maa tyin tatun ña jandɨhɨ ndo tsa tsinú iñi ndo tsi yu, tacan tan cua cacu ndo.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Tatun nyaa ndaha ñi tsi ndo iin ñuu, cu̱hun ndo inga ñuu. Tyin tsa nditsa catyí yu tsihin ndo tyin tsa ndi cumañi ca cuhun ndo tandɨhɨ ñuu nu iyó nyɨvɨ Israel tan cua quitsi nyico yuhu, Rayɨɨ tsa quee̱ nda gloria.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 ’Iin ra luhlu tsa tsicá escuela, ña cahnu cuví ra tan ñavin ca ra jacuahá tsi ra. Tan iin musu, ña cahnu ca cuví ra tan ñavin ca tsitoho ra.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Ra tsicá escuela, ña cuví coto cuaha ca ra tan ñavin ca ra jacuahá tsi ra. Tan iin musu ña cuví cuu ra iin ra cahnu ca tan ñavin ca tsitoho ra. Yacan cuenda tatun maa yu, ra jatsii vehe, tan catyí nyɨvɨ tyin cuví yu Beelzebú, nu cuví ityi nuu tsihin nu ña vaha, tacan tucu cua catyi ñi tsihin nyɨvɨ cuenda yu.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 ’Yacan cuenda ña na̱yuhvi ndo tsi nyɨvɨ, tyin nduve tsa nyií xeehe tsa ña cua quituvi. Tan nduve tsa xeehe tsa ña cua coto nyɨvɨ.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Tandɨhɨ tsa caahán yu tsihin ndo tsacuaa, ca̱han ndo can tsinu cahñi. Tan tandɨhɨ tsa caahán xeehe yu tsihin ndo, nda̱a ndo jiñi vehe ca̱na tsaa ndo can, na coto tandɨhɨ nyɨvɨ.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Ña na̱yuhvi ndo tsi nyɨvɨ tsahñí cuñu ñuhu yo, tyin ña cuví cahñi ñi añima yo. Vaha ca nayuhvi ndo tsi maa Nyoo, ra cuví janaa cuñu ñuhu ndo tan añima ndo tsitsi anyaya.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ’Saa ña yahvi nyaá tɨ. Cuví jata yo uvi taahan tɨ tsihin intuhun xuhun luhlu. Maa tyin ndi intuhun tɨ ña canacava tɨ nu ñuhu tatun ña cuhva maa Nyoo Jutu yo.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Tyin nda cuanda ixi jiñi ndo tan tsitó Nyoo najava taahan tsi iyó, tyin tsa nacahvi̱ ra intuhun intuhun tsi.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Yacan cuenda ña na̱yuhvi ndo. Nyooho, nyaá yahvi ca ndo nu Nyoo tan ñavin ca tsa cuaha saa.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 ’Tandɨhɨ nyɨvɨ tsa caahán catsi tsihin nyɨvɨ yóo ra cuví yu, tacan tucu yuhu cua cahan catsi yu tsihin Jutu yu ra nyaá gloría tyin nacotó yu tsi ñi.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Maa tyin nyɨvɨ cua tyihi xeehe tsi yu nuu inga nyɨvɨ, tacan tucu yuhu cua tyihi xeehe yu tsi ñi nuu Jutu yu ra nyaá gloría.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 ’Ña cu̱ñi ndo tyin yuhu vatsí cuhva yu tsa coo taxin nyɨvɨ nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Yuhu vatsí yu vatsí cahan yu tuhun Nyoo tsihin ñi, tan cua natahvi ñi tsa cuenda yacan.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Tyin yɨhɨ ñi cua tsinu iñi ñi tsi yu, maa tyin inga ñi ña cua tsinu iñi ñi. Tan yacan cuenda, iin ra cua cañi tahan ra tsihin jutu ra. Tan iin ñaha cua cañi tahan ña tsihin sɨhɨ ña. Tan inga ña cua cañi tahan ña tsihin tyiso ña.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Tan yacan cuenda juvin ñi maa nyɨvɨ vehe ndo cua cuxaan iñi tsi ndo.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 ’Nyɨvɨ tsa cuñí ca tsi jutu ñi a tsi sɨhɨ ñi tan ñavin ca tsi yuhu, ña cuví cuvi ñi nyɨvɨ cuenda yu. Tan nyɨvɨ cuñí ca tsi sehe yɨɨ ñi a sehe sɨɨhɨ ñi, tan ñavin ca tsi yuhu, ña cuví cuvi ñi nyɨvɨ cuenda yu.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Tan nyɨvɨ tsa ña cuñí nyehe tundoho tan ndi ña cuñí ñi cuhva ñi ñayɨvɨ iyó ñi tsa cuenda yu, ña taahán tsi cuvi ñi nyɨvɨ cuenda yu.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Tyin nyɨvɨ cuñi xaan ca ñayɨvɨ iyó ñi, cua cunaa ñi. Maa tyin nyɨvɨ cua cuhva ñayɨvɨ iyó ñi tsa cuenda yu, cua ñihi ñi ñayɨvɨ nyito coo ñi.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 ’Nyɨvɨ tsa naquihín cuenda tsi nyooho, tsi yuhu naquihín cuenda ñi, tan ñi naquihín cuenda tsi yuhu, quihín cuenda ñi tsi ra tsa jaquitsi̱ tsi yu.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Nyɨvɨ naquihín cuenda tsi iin ra cuví ndusu yuhu Nyoo tyin Nyoo jaquitsi̱ tsi ra, cua ñihi ndɨhɨ ñi tsa vaha tsa cua ñihi ra cuví ndusu yuhu Nyoo can. Tan nyɨvɨ naquihín cuenda tsi iin ra vaha tsa cuenda tyin ra vaha cuví ra, juvin ñi tsa vaha tsa cua ñihi ra vaha can cua ñihi ñi.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Tan yóo nyɨvɨ tsa cuhva intuhun vasu ndutya vitsin coho nyɨvɨ tsa nyicún tsi yu, cua ñihi ndɨhɨ ñi tsa cua cuhva Nyoo tsi ñi tsa nyicún tsi yu ―catyí ra Jesús.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.