Marcos 5
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NTLH
1 Tsaa̱ ra naha inga tsiyo miñi nda nu ñuhu cuenda Gadara.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Tsa quita̱ ra Jesús tsitsi yutun ndoo, tan quita̱ iin ra yɨhɨ́ tatyi ña vaha nu ndaa cumi santu, tan tsaa̱ ra nu nyaá ra.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Tan nu ndaa can iyó maa ra can. Tsaahñí ñi tsi ra, maa tyin ña cuví maa ndoo taxin ra. Ndi tsihin cadena tan ña cuví cunuhñí ra.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Cuaha xaan tsaha tsahñi̱ nyɨvɨ tsaha ra tan ndaha ra tsihin cadena, maa tyin tsaahnyá cuatyi ra can. Tan yoñi maa cuví cunyee tsi ra.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Tan tsicá nuu maa ra caná tsaa ra jiñi yucu tan nu ndaa cumi santu tsa tsa cuaa tan tsa tsinu cahñi. Tan jañicueehé ra tsi ra tsihin yuu.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Maa tyin ndi cañi ca quita̱ ra Jesús, tan nyehe̱ ra can tsi ra, tan tsinú xaan ra tsaha̱n ra, tsicuɨñɨ̱ tsɨtɨ ra nuu ra.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 Tan cana̱ tsaa ra tan catyí ra:
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Tacan catyí nu tatyi ña vaha can tsihin ra Jesús tyin tsa yaha̱ caha̱n ra tsihin nu tyehen:
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Tan ra Jesús tsica̱ tuhun ra tsi nu, tan catyí ra:
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Tan caahán ndaahvi nu tsihin ra Jesús na ña jacuhun cañi ra tsi nahnu.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Yatyin ñi yucu can yucú cuaha quɨnɨ tsatsí tɨ naha tɨ.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Tacan tan catyí tandɨhɨ nahnu tsihin ra Jesús:
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Tacan tan tsaha̱ ra Jesús ndatu tsi nahnu, tan quɨhvɨ̱ nahnu tsitsi quɨnɨ can. Quita̱ nahnu tsi ra can tan quitá tumaa uvi mil quɨnɨ yucú can. Tsa quɨhvɨ̱ nahnu tsitsi tɨ naha tɨ, quitsaha̱ tsinú tɨ naha tɨ, tan yaha̱ tɨ naha tɨ yuhu xahva tan cucoyo̱ tɨ naha tɨ tsitsi miñi, tan tsihi̱ tɨ naha tɨ tsitsi ndutya.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Tacan tan ra jahá cuenda quɨnɨ can naha ra, nayuhvi̱ xaan ra naha tan tsinú xaan ra naha cuahán ra naha cuanuhú ra naha cuacatyí tuhun ra naha tsa cuvi̱ can tsihin nyɨvɨ ñuu can tan inga ca nyɨvɨ tsa taahán ra naha ityi cuhu. Tan tandɨhɨ nyɨvɨ tsa caha̱n ra naha tsihin, tsaha̱n ñi tsinyehe̱ ñi tsa cuvi̱ can.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Cuhva tsa tsaa̱ ñi nu nyií ra Jesús, nayuhvi̱ xaan ñi tsa nyehe̱ ñi tsi ra tsa yɨhɨ̱ tatyi ña vaha can. Nyaá taxin ra, nditsí ra jahma, tan vaha cuñí ra.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Tan tandɨhɨ maa nyɨvɨ tsa nyehe̱ tsa taha̱n ra can tan tsa taha̱n quɨnɨ can, catyi̱ tuhun ñi can tsihin inga ca nyɨvɨ.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Tacan tan quitsaha̱ caahán ndaahvi ñi tsihin ra Jesús, na ña ndoo ra nu ñuhu ñi.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Tsa tsa cua quɨhvɨ nyico ra Jesús tsitsi yutun ndoo can, ra tsa yɨhɨ̱ tatyi ña vaha can caahán ndaahvi ra tsihin ra Jesús na cuhva ra cuhun ra tsihin ra.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Maa tyin ña tsaha̱ ra Jesús cuhun ra tsihin ra, tan catyí ra tsihin ra:
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Tacan tan cuanuhú ra tan quitsaha̱ catyí tuhun ra tsihin nyɨvɨ iyó tandɨhɨ ñuu tsa cayucú Decápolis tandɨhɨ tsa javaha̱ ra Jesús tsihin ra. Tan iyo xaan cuñí ñi.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Tsa tsaa̱ ra Jesús tsihin yutun ndoo nda inga tsiyo miñi can, tsaa̱ cuaha nyɨvɨ nu tsaa̱ ra. Tan ndoo̱ ra yuhu miñi ican.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Tacan tan tsaa̱ iin ra nyisó tyiñu vehe ñuhu, nañí ra Jairo. Cuhva tsa nyehe̱ ra tsi ra Jesús, tsicuɨñɨ̱ tsɨtɨ ra nuu ra.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 Tan caahán ndaahvi ra tsihin ra tan catyí ra:
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Tacan tan cuahán ra Jesús tsihin ra, tan cuaha xaan nyɨvɨ cuahán cuanyicún tsi ra, nda cuanda catyihí tahan ña maa ñi.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Tsihin nyɨvɨ can cuahán ndɨhɨ iin ñaha cuuhví. Ñaha ihya tsa quitá maa utsi uvi cuiya ndohó ña cuehe tsa cuún nɨñɨ ña.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Tan cuaha xaan tundoho nyehe̱ ña tsihin tsa cuaha doctor. Tandɨhɨ xuhun ña janaa̱ ña tsihin ra naha, maa tyin nduve maa náa catyi janaa̱ ña xuhun ña tyin vihi ca nduñihi̱ cuuhvi ña.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Tsa tsiñi̱ ña caahán nyɨvɨ tyin tsaa̱ ra Jesús, natuhva̱ ña ityi tsata ra tan tɨɨ̱n ña jahma ra.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 Tyin tsicá iñi maa ña: “Tatun tɨɨn yu vasu tan jahma ra, cua nduvaha yu”.
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Tsa tɨɨ̱n ña jahma ra iin yaha ñi cutaxi̱n tsa cuún nɨñɨ ña. Tan tuvi̱ iñi cuñu ñuhu ña tyin tsa janduvaha̱ ra tsi ña.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Tsa tuvi̱ iñi ra Jesús tyin nduvaha̱ iin nyɨvɨ tsihin tunyee iñi tsa iyó tsi ra. Tacan tan nanyico̱ coo ra ityi tsata ra tan tsica̱ tuhun ra tan catyí ra:
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Tacan tan catyí ra tsicá tsihin ra:
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Maa tyin ra Jesús nanyehe̱ ra nanɨɨ ñi tyin cuñí ra coto ra yóo tɨɨ̱n jahma ra.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Tacan tan ñaha can tsaha̱n ña tsicuɨñɨ̱ tsɨtɨ ña nuu ra Jesús tyin tsitó vaha ña tyin tsa nduvaha̱ ña. Yuuhví ña tan nɨhɨ́ ña tsaha̱n ña tsicatyi̱ tuhun ña tandɨhɨ tsa nditsa tsihin ra.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Tan catyí ra Jesús tsihin ña:
34 E Jesus disse:
35 Ndi caahán ca ra Jesús tan tsaa̱ nyɨvɨ quee̱ yuvehe nu cuahán ra, tan catyí ñi tsihin ra jatsii vehe can, ra nyisó tyiñu vehe ñuhu:
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Maa tyin ra Jesús ña tyaa̱ yahvi ra tsa caahán ñi, tan catyí ra tsihin ra nyisó tyiñu vehe ñuhu:
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Tan ña tsaha̱ ra cuhun cuaha nyɨvɨ tsihin ra. Tan quihi̱n ra tsi ra Pedro tan ra Jacobo tan ra Juan, yañi ra Jacobo cuahán ra naha tsihin ra.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Tsa tsaa̱ ra naha yuvehe ra nyisó tyiñu vehe ñuhu, nyehe̱ ra Jesús tyin tsacú xaan nyɨvɨ tan caná tsaa ñi.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Quɨhvɨ̱ ra tsitsi vehe tan tsicá tuhun ra tsi ñi:
39 Então ele disse:
40 Maa tyin ña tsinu̱ iñi ñi tan tsacu̱ naaha ñi nyehé ñi tsi ra. Tacan tan tava̱ ra tsi tandɨhɨ ñi nuquehe, tan quihi̱n ra tsi jutu ñaha luhlu tsa tsihi̱ can tan sɨhɨ ña tan ra tsa tsaa̱ tsihin ra, tan quɨhvɨ̱ tandɨhɨ ñi nu canyií ña.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Tan tɨɨ̱n ra ndaha ña, tan catyí ra tsihin ña:
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Juvin ñi cuhva can tan nduvita̱ ña, tan nacaca̱ ña. Utsi uvi cuiya ña. Tan tsa nyehe̱ nyɨvɨ tsa iyo tsa javaha̱ ra Jesús, iyo xaan cuñí ñi cuvi̱.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Maa tyin ra Jesús ñihi tsaha̱ cuenda ra tsi ñi tyin na ña cahan ñi tsa nyehe̱ ñi tsihin ndi intuhun maa nyɨvɨ. Tan tava̱ tyiñu ra tsi sɨhɨ ña na cuhva ña tsa catsi ña.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.