Lucas 3
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs VC
1 Tsa quita̱ tsahun cuiya tsa cuví ra Tiberio rey cahnu, tan ra Poncio Pilato ndacá ñaha Judea. Tan ra Herodes ndacá ñaha ra Galilea. Tan yañi ra, ra Felipe ndacá ñaha ra Iturea tsihin Traconite. Tan ra Lisanias ndacá ñaha ra Abilinia quɨvɨ can.
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 Tan ra Anás tsihin ra Caifás cuví ra naha jutu tsaahnu tsa cuví ityi nuu. Quɨvɨ can caha̱n Nyoo tsihin ra Juan sehe ra Zacarías iin nu tsɨquɨ.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 Tan ra Juan tsicá nuu ra tandɨhɨ ñuu tsa cayucú yatyin ñi yutya cahnu Jordán, caahán ra tuhun Nyoo tsihin nyɨvɨ. Tan catyí ra tsihin ñi tyin na ndu uvi iñi ñi cuatyi ñi tan coondutya ñi. Tacan tan Nyoo cua jaha ra tucahnu iñi cuatyi ñi, catyí ra.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Tumaa caahán tuhun tsa nyaá nu libru tsa tyaa̱ ra Isaías, ra cuvi̱ ndusu yuhu Nyoo taha̱n tsanaha. Tan catyí ra:
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 Tumaa tsa tahví ndo yucu tan jandutú ndo xahva cunu,
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 Tacan tan tandɨhɨ nyɨvɨ cua nyehe ñi tsi ra tsa cua jaquitsi Nyoo tyin jacacu ra tsi yo.”
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Tan tsa cuahán nyɨvɨ tsa cuñí ñi jacoondutya ra tsi ñi, tan catyí ra tsihin ñi:
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 Yacan na̱sama ndo cuhva iyó ndo, na nyehe yo tyin tsa ndu uvi̱ iñi ndo cuatyi ndo nuu Nyoo. Tan ña nduyaa ndo cahan ndo tyin nyɨvɨ tata ra Abraham cuví ndo. Tyin cuanda tsihin yuu ihya, Nyoo cuví jananduvi ra iin nyɨvɨ ra Abraham.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Tsa ndatú yatsa Nyoo tsi tandɨhɨ ndo tyin cuví ndo tumaa yutun tsa ña tsahá tsɨtɨ vaha, cua tyahnya tun tan cua cayu tun, tacan cua javaha Nyoo tsihin ndo ―catyí ra Juan.
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 Tacan tan nducu̱ tuhun ñi tsi ra tan catyí ñi:
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Tacan tan nacaha̱n ra Juan:
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Tan tsaa̱ tucu ra tsa tavá xuhun cuenda ra ndacá ñaha nda ñuu Roma, tsa cuñí ra naha coondutya ra naha. Tan nducú tuhun ra naha tsi ra Juan:
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Tan catyí ra Juan tsihin ra naha:
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Tacan tan tsica̱ tuhun tucu andaru naha ra tsi ra:
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Tan quɨvɨ can tandɨhɨ nyɨvɨ ndatú ñi tsi ra Cristo. Tan tsicá iñi ñi tun juvin ra Juan cuví Cristo.
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Maa tyin ra Juan catyí ra tsihin tandɨhɨ ñi:
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 Tan ra ican ndahá ra pala tyin cua jandava ra trigu. Cua natava sɨɨn ra trigu vaha tan cua naquɨhvɨ vaha tsi jaha ra. Tan cua cahmi ra tsahan tsa quita tsihin trigu can tsihin ñuhu̱ tsa ña cua ndahva maa ―catyí ra Juan tsihin ñi.
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Tan tacan caha̱n ra Juan tsihin nyɨvɨ can. Tan náa ndɨhɨ ca maa cuhva caha̱n ra tan jacoto̱ ra tsi ñi nácaa tsa cua quitsi Sehe Nyoo.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Tacan tucu ñi nduxaa̱n ra Juan tsi ra Herodes, ra ndacá ñaha Galilea, tsa cuenda tsa naquihi̱n ra tsi ña Herodías, ñasɨɨhɨ ra Felipe, yañi ra, tsihin tsa cuenda náa ndɨhɨ tsa ña vaha javahá ra.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 Maa tyin ña tyaa̱ yahvi maa ra Herodes tuhun caha̱n ra Juan. Nu ndɨhɨ tuhun tinyii̱ ra tsi ra Juan tsitsi vehe caa.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 Tsa ndi cumañi ca cuhun ra Juan vehe caa tan jacoondutya̱ ra tsi tandɨhɨ nyɨvɨ. Tan jacoondutya̱ ndɨhɨ ra tsi ra Jesús. Tsa yaha̱ tsicoondutya̱ ra, tsica̱n tahvi ra tsi Nyoo, tacan tan nuña̱ andɨvɨ.
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 Tan nuu̱ Tatyi Ii Nyoo sɨquɨ ra tumaa iin paloma. Tan caha̱n iin ndusu ityi sɨquɨ andɨvɨ, tan catyí tsi tyehen:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Tan tsa iyó maa tan oco utsi cuiya ra Jesús tan quitsaha̱ jahá tyiñu ra tyiñu Nyoo. Tan tandɨhɨ nyɨvɨ cuñí maa ñi tyin sehe ra José cuví tsi ra. Tan ra José, sehe ra Elí cuvi̱ tsi ra.
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 Tan ra Elí, sehe ra Matat cuvi̱ tsi ra. Tan ra Matat, sehe ra Leví cuvi̱ tsi ra. Tan ra Leví, sehe ra Melqui cuvi̱ tsi ra. Tan ra Melqui, sehe ra Jana cuvi̱ tsi ra. Tan ra Jana, sehe ra José cuvi̱ tsi ra.
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 Tan ra José, sehe ra Matatías cuvi̱ tsi ra. Tan ra Matatías, sehe ra Amós cuvi̱ tsi ra. Tan ra Amós, sehe ra Nahum cuvi̱ tsi ra. Tan ra Nahum, sehe ra Esli cuvi̱ tsi ra. Tan ra Esli, sehe ra Nagai cuvi̱ tsi ra.
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 Tan ra Nagai, sehe ra Maat cuvi̱ tsi ra. Tan ra Maat, sehe ra Matatías cuvi̱ tsi ra. Tan ra Matatías, sehe ra Semei cuvi̱ tsi ra. Tan ra Semei, sehe ra José cuvi̱ tsi ra. Tan ra José, sehe ra Judá cuvi̱ tsi ra.
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 Tan ra Judá, sehe ra Joana cuvi̱ tsi ra. Tan ra Joana, sehe ra Resa cuvi̱ tsi ra. Tan ra Resa, sehe ra Zorobabel cuvi̱ tsi ra. Tan ra Zorobabel, sehe ra Salatiel cuvi̱ tsi ra. Tan ra Salatiel, sehe ra Neri cuvi̱ tsi ra.
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Tan ra Neri, sehe ra Melqui cuvi̱ tsi ra. Tan ra Melqui, sehe ra Adi cuvi̱ tsi ra. Tan ra Adi, sehe ra Cosam cuvi̱ tsi ra. Tan ra Cosam, sehe ra Elmodam cuvi̱ tsi ra. Tan ra Elmodam, sehe ra Er cuvi̱ tsi ra.
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 Tan ra Er, sehe ra Josué cuvi̱ tsi ra. Tan ra Josué, sehe ra Eliezer cuvi̱ tsi ra. Tan ra Eliezer, sehe ra Jorim cuvi̱ tsi ra. Tan ra Jorim, sehe ra Matat cuvi̱ tsi ra.
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 Tan ra Matat, sehe ra Leví cuvi̱ tsi ra. Tan ra Leví, sehe ra Simeón cuvi̱ tsi ra. Tan ra Simeón, sehe ra Judá cuvi̱ tsi ra. Tan ra Judá, sehe ra José cuvi̱ tsi ra. Tan ra José, sehe ra Jonán cuvi̱ tsi ra. Tan ra Jonán, sehe ra Eliaquim cuvi̱ tsi ra.
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 Tan ra Eliaquim, sehe ra Melea cuvi̱ tsi ra. Tan ra Melea, sehe ra Mainán cuvi̱ tsi ra. Tan ra Mainán, sehe ra Matata cuvi̱ tsi ra. Tan ra Matata, sehe ra Natán cuvi̱ tsi ra.
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Tan ra Natán, sehe ra David cuvi̱ tsi ra. Tan ra David, sehe ra Isaí cuvi̱ tsi ra. Tan ra Isaí, sehe ra Obed cuvi̱ tsi ra. Tan ra Obed, sehe ra Booz cuvi̱ tsi ra. Tan ra Booz, sehe ra Salmón cuvi̱ tsi ra. Tan ra Salmón, sehe ra Naasón cuvi̱ tsi ra.
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 Tan ra Naasón, sehe ra Aminadab cuvi̱ tsi ra. Tan ra Aminadab, sehe ra Aram cuvi̱ tsi ra. Tan ra Aram, sehe ra Esrom cuvi̱ tsi ra. Tan Esrom, sehe ra Fares cuvi̱ tsi ra. Tan ra Fares, sehe ra Judá cuvi̱ tsi ra.
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 Tan ra Judá, sehe ra Jacob cuvi̱ tsi ra. Tan ra Jacob, sehe ra Isaac cuvi̱ tsi ra. Tan ra Isaac, sehe ra Abraham cuvi̱ tsi ra. Tan ra Abraham, sehe ra Taré cuvi̱ tsi ra. Tan ra Taré, sehe ra Nacor cuvi̱ tsi ra.
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 Tan ra Nacor, sehe ra Serug cuvi̱ tsi ra. Tan ra Serug, sehe ra Ragau cuvi̱ tsi ra. Tan ra Ragau, sehe ra Peleg cuvi̱ tsi ra. Tan ra Peleg, sehe ra Heber cuvi̱ tsi ra. Tan ra Heber, sehe ra Sala cuvi̱ tsi ra.
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 Tan ra Sala, sehe ra Cainán cuvi̱ tsi ra. Tan ra Cainán, sehe ra Arfaxad cuvi̱ tsi ra. Tan ra Arfaxad, sehe ra Sem cuvi̱ tsi ra. Tan ra Sem, sehe ra Noé cuvi̱ tsi ra. Tan ra Noé, sehe ra Lamec cuvi̱ tsi ra.
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 Tan ra Lamec, sehe ra Matusalén cuvi̱ tsi ra. Tan ra Matusalén, sehe ra Enoc cuvi̱ tsi ra. Tan ra Enoc, sehe ra Jared cuvi̱ tsi ra. Tan ra Jared, sehe ra Mahalaleel cuvi̱ tsi ra. Tan ra Mahalaleel, sehe ra Cainán cuvi̱ tsi ra.
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 Tan ra Cainán, sehe ra Enós cuvi̱ tsi ra. Tan ra Enós, sehe ra Set cuvi̱ tsi ra. Tan ra Set, sehe ra Adán cuvi̱ tsi ra. Tan ra Adán, sehe Nyoo cuvi̱ tsi ra.
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.