João 13
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs BKJ
1 Tsa ndi cumañi ca iin quɨvɨ tan tahan tsi vico pascua, tsa tsitó maa ra Jesús tyin tsa cua tsaa hora tsa cua quita ra nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tan cunuhu ra nu nyaá Jutu ra. Tacan ñi maa cuñí xaan ra tsi nyɨvɨ cuenda ra tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tan vityin cua janaha ra tsi ñi tyin cuñí xaan ra tsi ñi tyin cua cúu ra tsa cuenda ñi.
1 Ora, antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de partir deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus próprios que estavam no mundo, ele amou-os até o fim.
2 Tan cuxiñi̱ ra Jesús tsihin ra tsicá tsihin ra. Tan quɨhvɨ̱ nu ña vaha añima ra Judas Iscariote sehe ra Simón tan natyuhu̱ nu tsi ra na xico ra tsi ra Jesús tan cuhva cuenda ra tsi ra Jesús tsi nu xaan iñi tsi ra.
2 E, terminada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
3 Maa tyin ra Jesús tsitó ra tyin tsaha̱ Jutu ra tandɨhɨ tyiñu tsi ra tyin quɨhɨ ndaha ra. Tan tsitó ra tyin nu nyaá Nyoo quee̱ ra tan juvin ñi ndacan cua cunuhu nyico ra. Tan nyaá ra Jesús cuxiñí ra.
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara todas as coisas em suas mãos, e que havia saído de Deus, e que ia para Deus,
4 Tacan tan nduvita̱ ra tan tava̱ ra jahma tsa nditsí ra ityi tsata, tan tsahñi̱ ra iin toalla tsitsi ra.
4 levantou-se da ceia, colocou de lado as suas vestes e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Tacan tan tyihi̱ ra ndutya tsitsi iin tsicoho tan quitsaha̱ nacatyá ra tsaha ra tsicá tsihin ra. Tan jana ityi̱ ra tsaha ra naha tsihin toalla can.
5 Depois, ele pôs água em uma bacia, e começou a lavar os pés dos discípulos, e a limpá-los com a toalha com a qual se cingia.
6 Tan tsa cua nacatya ra tsaha ra Simón Pedro tan catyí ra Simón tsihin ra:
6 Aproximou-se, então, de Simão Pedro; e Pedro lhe disse: Senhor, tu lavarás os meus pés?
7 Tacan tan catyí ra Jesús:
7 Respondeu Jesus e disse-lhe: O que eu faço, tu não o sabes agora, mas depois tu saberás.
8 Maa tyin ra Pedro catyí ra tsihin ra:
8 Disse-lhe Pedro: Tu nunca lavarás os meus pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu não lavá-los, tu não tens parte comigo.
9 Tacan tan catyí ra Pedro tsihin ra Jesús:
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também minhas mãos e a minha cabeça.
10 Maa tyin catyí ra Jesús tsihin ra:
10 Disse-lhe Jesus: Aquele que se lavou não necessita de lavar senão seus pés, porque no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 Caha̱n ra tsa ña tandɨhɨ ra naha ndoo tyin tsitó ra yóo cua xico tsi ra tsi nu xaan iñi tsi ra nahnu.
11 Porque ele sabia quem o havia de trair; por isso, disse: Nem todos estais limpos.
12 Tsa yaha̱ nacatya̱ ra Jesús tsaha ra tsicá tsihin ra, tan tsinditsi̱ nyico ra jahma ra, tan tsinyaa̱ nyico ra inga tsaha nu mesa tan catyí ra tsihin ra naha:
12 Assim, após ter lavado os seus pés, tomou as suas vestes, e se assentando outra vez, ele disse-lhes: Entendeis o que eu vos tenho feito?
13 Nyooho caahán ndo tsihin yu, “Maestro tan Jutu Mañí yu”, tan nditsa tyin yacan cuví yu.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 Yuhu tsa cuví yu Ra Jacuahá tan Jutu Mañi ndo, nacatya̱ yu tsaha ndo, tan tacan cuñí tsi tsa nacatya tahan maa ndo tsaha ndo.
14 Se, então, seu Senhor e Mestre vos lavou os pés, vós deveis também lavar os pés uns dos outros.
15 Yuhu tsaha̱ yu iin cuhva tsi ndo tyin ja̱vaha ndo tumaa cuhva javaha̱ maa yu.
15 Porque eu vos dei um exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 Tsa nditsa catyí yu tsihin ndo tyin ndi iin musu tan ña cahnu ca cuví ra tan ñavin ca tsitoho ra. Tan ndi iin ra tsa cuahán tyiñu, tan ña cahnu ca cuví ra tan ñavin ca ra tsa tava̱ tyiñu tsi ra.
16 Na verdade, na verdade eu vos digo: O servo não é maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 Tatun cutuñí iñi ndo yacan, tan javahá ndo can, sɨɨ xaan cua coo ndo.
17 Se sabeis essas coisas, felizes são os que as praticam.
18 ’Ñavin tsa cuenda tandɨhɨ ndo caahán yu. Yuhu tsitó maa yu yóo nacatsi̱ yu. Maa tyin cuñí tsi tsa cuvi tumaa caahán tuhun Nyoo tyehen: “Ra tsa tsatsi̱ paan tsihin yu, juvin ra cua xico ñaha tsi yu tsi nu xaan iñi tsi yu”, catyí tsi nu tutu Nyoo.
18 Eu não falo de todos vós, eu conheço aqueles que escolhi; mas para que possa se cumprir a escritura: O que come o pão comigo levantou contra mim o seu calcanhar.
19 Caahán yu tyehen tsihin ndo tsa ndi cumañi ca cuvi can tyin quɨvɨ cua cuvi yacan, cua tsinu iñi ndo tyin yuhu cuví ra tsa iyó nda ndi cumañi ca coo tandɨhɨ tsa iyó.
19 Agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, creiais que Eu Sou Ele.
20 Tsa nditsa catyí yu tsihin ndo tyin nyɨvɨ naquihin vaha tsi nyɨvɨ tsa jacuhún yu tsi ñi, maa yu naquihin vaha ñi cuví can. Tan nyɨvɨ tsa naquihín vaha tsi yuhu, naquihín vaha ndɨhɨ ñi tsi ra tsa jaquitsi̱ tsi yu ―catyí ra Jesús.
20 Na verdade, na verdade eu vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim recebe; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
21 Tsa yaha̱ tsa caha̱n ra Jesús yacan, tan quitsaha̱ nducuiihyá xaan cuñi añima ra, tan catyí catsi ra:
21 Tendo Jesus dito isso, turbou-se em espírito, e testificou, dizendo: Na verdade, na verdade eu vos digo que um de vós há de me trair.
22 Tacan tan ra tsicá tsihin ra, quitsaha̱ nyehé nuu tahan ra naha, tan ña tsitó ra naha yóo tuhun caahán ra Jesús.
22 Então, os discípulos olhavam uns para os outros, duvidosos sobre de quem ele falava.
23 Iin ra tsicá tsihin ra Jesús nyanaá ra tsi ra nu nyaá ra cuxiñí ra. Tan ra ican cuví ra tsa cuñí xaan ra Jesús.
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 Tan ra Simón Pedro javaha̱ ra seña tsi ra can, na ndaca tuhun ra yoó tuhun caahán ra Jesús.
24 Simão Pedro, portanto, acenou para ele, para perguntar quem era aquele de quem ele falava.
25 Tacan tan ra ican tsinyaá naa ca ra tsi ra Jesús, tan tsica̱ tuhun ra tsi ra:
25 E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é este?
26 Tan nacaha̱n ra Jesús tan catyí ra:
26 Jesus respondeu: Ele é, aquele a quem eu der o bocado que eu mergulhei. E quando ele mergulhou o bocado, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Tsa quihi̱n ra Judas paan can tan quɨhvɨ̱ nu ña vaha añima ra. Tacan tan ra Jesús catyí ra tsihin ra:
27 E, após o bocado, entrou nele Satanás. Então, disse Jesus: O que tu fazes, faze-o depressa.
28 Maa tyin ndi intuhun ra tsa nyecú nu mesa can, ña cutuñí iñi ra naha nacuenda caha̱n ra tacan tsihin ra can.
28 Ora, nenhum homem na mesa sabia para que intenção lhe falara isso.
29 Ra Judas cuví ra yɨhɨ́ ndaha yɨtɨn nu yɨhɨ́ xuhun, yacan cuenda yɨhɨ́ ra naha cuñi̱ maa ra naha tyin cuñí ra Jesús tsa cujata ra tsa tsiñí ñuhu tsi ra naha tsa cuenda vico can, a cuhva ra juhva xuhun can tsi nyɨvɨ ndaahvi, cuñi̱ maa ra naha.
29 Porque alguns deles pensavam que, como Judas tinha a bolsa, Jesus lhe tinha dito: Compra as coisas que nos são necessárias para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 Tsa yaha̱ quihi̱n ra Judas paan can, tacan tan quita̱ ra. Tan tsacuaa cuví can.
30 Ele então tendo recebido o bocado, saiu imediatamente; e era noite.
31 Tsa yaha̱ tsa cuahán ra Judas, tan catyí ra Jesús:
31 Portanto, tendo ele saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele.
32 Tatun Rayɨɨ tsa quee̱ nda gloria jacahnú ra tsi Nyoo, tacan tucu Nyoo cua jacahnu ra tsi ra. Tsa tsaa̱ quɨvɨ cua jacahnu ra tsi ra.
32 Se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e imediatamente o glorificará nele.
33 Sehe yu, ña naha ca cua cunyii yu tsihin ndo. Nyooho cua nanducu ndo tsi yu, maa tyin tumaa tsa caha̱n yu tsihin ra cuví ityi nuu tsihin yo nyɨvɨ Israel can naha ra, caahán yu tsihin ndo vityin, tyin ña cua cuvi cuhun ndo nu cua cuhun yu.
33 Filhinhos, ainda por um pouco eu estou convosco. Vós me buscareis; e como eu disse aos judeus: Para onde eu vou não podeis vós ir; eu também agora vos digo.
34 Tsahá yu iin tyiñu tsaa tsi ndo: Cu̱ñi tahan ndo tsi ndo. Tumaa tsa cuñí maa yu tsi ndo, tacan cuñí tsi tsa cuñí tahan ndo tsi ndo.
34 Um novo mandamento eu vos dou: Que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que vós também vos ameis uns aos outros.
35 Tatun cuñí tahan ndo tsi ndo, tandɨhɨ nyɨvɨ tan cua coto ñi tyin nyɨvɨ nyicún tsi yu cuví ndo.
35 Nisto todos os homens conhecerão que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Ra Simón Pedro tsica̱ tuhun ra tsi ra Jesús tan catyí ra:
36 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde tu vais? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou, tu agora não podes me seguir, mas depois me seguirás.
37 Tacan tan catyí ra Pedro tsihin ra:
37 Disse-lhe Pedro: Senhor, por que eu não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Tan nacaha̱n ra Jesús tan catyí ra:
38 Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por minha causa? Na verdade, na verdade eu te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado por três vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.