Hebreus 3

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nyooho, yañi, tsa jandu ií Nyoo, tan tsa nacatsi̱ ra tyin coo ndo tsihin ra nda gloria, nye̱he vaha ndo cuhva iyó ra Cristo Jesús, juvin ra jaquitsi̱ Nyoo tyin caca ra tyiñu ra tan cuví ra jutu tsaahnu cuví ityi nuu tsa cuenda yoo tsa tsinú iñi tuhun ra.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Ra Cristo javaha̱ ra tandɨhɨ tsa caha̱n Nyoo tyin javaha ra, tumaa javaha̱ tucu ra Moisés tyiñu tsa tsaha̱ Nyoo tsi ra tsa jaha cuenda ra vehe Nyoo tsa cuví nyɨvɨ Israel.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ra Jesucristo cahnu ca ra cuví ra, tan ñavin ca ra Moisés, tyin cuví ra tumaa iin ra javahá vehe. Tyin ra tsa javahá vehe cahnu ca ra cuví ra tan ñavin ca maa vehe tsa javahá ra.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Tyin maa ñi iyó ra javahá intuhun intuhun vehe, maa tyin Nyoo cuví ra tsa javaha̱ tandɨhɨ maa tsa iyó.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Ra Moisés tyaa̱ yahvi ra tsi Nyoo tan javaha̱ ra tyiñu tsa tsaha̱ Nyoo tsi ra tyin jaha̱ cuenda vaha ra vehe Nyoo tsa cuví nyɨvɨ Israel, tan juvin ñi jacoto̱ tucu ra tsi nyɨvɨ tsa cua javaha Nyoo nu cuahán ca tsi.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Maa tyin ra Cristo, Sehe Nyoo, tyaa̱ yahvi tucu maa ra tsi Nyoo tan juvin ra cuví ra ndacá ñaha vehe Nyoo vityin. Vehe can cuví yoo tun iin ñi cuñí yo nyicún yo tsi Nyoo tan nyitá vaha iñi yo tsi ra nda cuanda nu ndɨhɨ, tan tacan ñi sɨɨ cuñí yo ndatú yo tsa cua ñihi yo.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Yacan cuenda cuñí tsi jaha cuenda vaha yo tsi yo tumaa catyí Tatyi Ii Nyoo tyehen:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 ña ja̱ndava ndo añima ndo, tumaa javaha̱ nyɨvɨ tsa ña tyaa̱ yahvi tsi Nyoo
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Tyehen catyí Nyoo:
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Yacan cuenda cuxaa̱n yu tsihin nyɨvɨ can,
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Yacan cuenda cuxaa̱n yu tsihin ñi, tan caha̱n catsi yu tsihin ñi,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Yacan cuenda yañi, ja̱ha ndo cuenda tsi ndo tan ña caca uvi iñi ndo tsitsi añima ndo coto jandɨhɨ ndo tsa tsinú iñi ndo tsi Nyoo nyito tan coto nacoo ndo tsi ra.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Maa tyin ja̱ndu iin tahan ndo iñi ndo tandɨhɨ ñi quɨvɨ, tsitsi tsa tsahá tsi cuhva tsi ndo vityin. Tyin tacan tan ña cua ndundava añima ndo, tan ndi intuhun ndo tan ña cua jandavi ñaha tsa caquiñi tsi ndo.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Tyin tun ña jandɨhɨ yo tsa nyitá iñi yo tsi Nyoo nda cuanda naa ñuhu ñayɨvɨ tumaa javahá yo nda quɨvɨ quitsaha̱ yo, cua ñihi yo tsa vaha iin caa ñi tsihin ra Cristo tyin cunyeé iñi yo ndatú yo tsi ra.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Yacan tacan cuñí tsi jaha yo cuenda tsi yo tumaa catyí tutu Nyoo:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ¿Yóo nyɨvɨ cuví ñi tsiñi̱ tsa caha̱n Nyoo tan ña tyaa̱ soho ñi? Nyɨvɨ ihya cuví nyɨvɨ Israel tsa tava̱ ra Moisés Egipto taha̱n tsanaha. Juvin ñi can ña tyaa̱ soho.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Tan ¿yóo nyɨvɨ cuxaa̱n Nyoo tsitsi tsa uvi xico cuiya? Juvin ñi maa ñi tyin tsicoo̱ cuatyi ñi. Tan tsihi̱ ñi nu tsɨquɨ, juvin ñi maa nu tsica̱ ñi.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Tan yóo tsihin caha̱n catsi Nyoo tyehen?:
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Ihya nyehé yo tyin ña cuvi̱ ñihi̱ ñi quitatu ñi tsihin Nyoo tyin ña tsinu̱ iñi ñi tsi ra.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.