Hebreus 3

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nyooho, yañi, tsa jandu ií Nyoo, tan tsa nacatsi̱ ra tyin coo ndo tsihin ra nda gloria, nye̱he vaha ndo cuhva iyó ra Cristo Jesús, juvin ra jaquitsi̱ Nyoo tyin caca ra tyiñu ra tan cuví ra jutu tsaahnu cuví ityi nuu tsa cuenda yoo tsa tsinú iñi tuhun ra.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Ra Cristo javaha̱ ra tandɨhɨ tsa caha̱n Nyoo tyin javaha ra, tumaa javaha̱ tucu ra Moisés tyiñu tsa tsaha̱ Nyoo tsi ra tsa jaha cuenda ra vehe Nyoo tsa cuví nyɨvɨ Israel.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Ra Jesucristo cahnu ca ra cuví ra, tan ñavin ca ra Moisés, tyin cuví ra tumaa iin ra javahá vehe. Tyin ra tsa javahá vehe cahnu ca ra cuví ra tan ñavin ca maa vehe tsa javahá ra.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Tyin maa ñi iyó ra javahá intuhun intuhun vehe, maa tyin Nyoo cuví ra tsa javaha̱ tandɨhɨ maa tsa iyó.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Ra Moisés tyaa̱ yahvi ra tsi Nyoo tan javaha̱ ra tyiñu tsa tsaha̱ Nyoo tsi ra tyin jaha̱ cuenda vaha ra vehe Nyoo tsa cuví nyɨvɨ Israel, tan juvin ñi jacoto̱ tucu ra tsi nyɨvɨ tsa cua javaha Nyoo nu cuahán ca tsi.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Maa tyin ra Cristo, Sehe Nyoo, tyaa̱ yahvi tucu maa ra tsi Nyoo tan juvin ra cuví ra ndacá ñaha vehe Nyoo vityin. Vehe can cuví yoo tun iin ñi cuñí yo nyicún yo tsi Nyoo tan nyitá vaha iñi yo tsi ra nda cuanda nu ndɨhɨ, tan tacan ñi sɨɨ cuñí yo ndatú yo tsa cua ñihi yo.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Yacan cuenda cuñí tsi jaha cuenda vaha yo tsi yo tumaa catyí Tatyi Ii Nyoo tyehen:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ña ja̱ndava ndo añima ndo, tumaa javaha̱ nyɨvɨ tsa ña tyaa̱ yahvi tsi Nyoo
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Tyehen catyí Nyoo:
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Yacan cuenda cuxaa̱n yu tsihin nyɨvɨ can,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Yacan cuenda cuxaa̱n yu tsihin ñi, tan caha̱n catsi yu tsihin ñi,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Yacan cuenda yañi, ja̱ha ndo cuenda tsi ndo tan ña caca uvi iñi ndo tsitsi añima ndo coto jandɨhɨ ndo tsa tsinú iñi ndo tsi Nyoo nyito tan coto nacoo ndo tsi ra.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Maa tyin ja̱ndu iin tahan ndo iñi ndo tandɨhɨ ñi quɨvɨ, tsitsi tsa tsahá tsi cuhva tsi ndo vityin. Tyin tacan tan ña cua ndundava añima ndo, tan ndi intuhun ndo tan ña cua jandavi ñaha tsa caquiñi tsi ndo.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Tyin tun ña jandɨhɨ yo tsa nyitá iñi yo tsi Nyoo nda cuanda naa ñuhu ñayɨvɨ tumaa javahá yo nda quɨvɨ quitsaha̱ yo, cua ñihi yo tsa vaha iin caa ñi tsihin ra Cristo tyin cunyeé iñi yo ndatú yo tsi ra.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Yacan tacan cuñí tsi jaha yo cuenda tsi yo tumaa catyí tutu Nyoo:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿Yóo nyɨvɨ cuví ñi tsiñi̱ tsa caha̱n Nyoo tan ña tyaa̱ soho ñi? Nyɨvɨ ihya cuví nyɨvɨ Israel tsa tava̱ ra Moisés Egipto taha̱n tsanaha. Juvin ñi can ña tyaa̱ soho.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Tan ¿yóo nyɨvɨ cuxaa̱n Nyoo tsitsi tsa uvi xico cuiya? Juvin ñi maa ñi tyin tsicoo̱ cuatyi ñi. Tan tsihi̱ ñi nu tsɨquɨ, juvin ñi maa nu tsica̱ ñi.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Tan yóo tsihin caha̱n catsi Nyoo tyehen?:
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ihya nyehé yo tyin ña cuvi̱ ñihi̱ ñi quitatu ñi tsihin Nyoo tyin ña tsinu̱ iñi ñi tsi ra.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.