Hebreus 2

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yacan cuenda cuñí tsi tyaa yahvi xaan ca yo tuhun nditsa tsa tsiñi̱ yo, coto nacoo ihñi yo itsi.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Taha̱n tsanaha tsaha̱ cuenda ángel ley Nyoo tsi ra Moisés. Tan janaha̱ Nyoo tyin nditsa tan taahán tsi tyaa yahvi nyɨvɨ itsi. Tan nyɨvɨ tsa tsicoo̱ cuatyi tan ña tyaa̱ yahvi ley can, tatsi̱ tuñi ra tsi ñi tumaa catyí maa ley can.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Tun tacan taha̱n ñi can quɨvɨ can ¿nácaa cua javaha yoo vityin, tan cuvi cacu yo tatun ña tyaa yahvi yo tsa jacacú Nyoo tsi yo?, tan cahnu xaan ca cuví tuhun ihya. Juvin ñi maa Jutu Mañi yo Jesucristo cuví ra tsa caha̱n jihna tyin cuví cacu yo. Yaha̱ can tan caha̱n nyɨvɨ tsa tsiñi̱ tsa caha̱n ra. Nyehe̱ ñi tyin nditsa tan nacatyi̱ tuhun ñi itsi tsihin yo.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Tan sɨɨn tyin Nyoo janaha̱ catsi ra tsi yo tyin nditsa tsa jacacú ra tsi yo. Janahá ra can tsi yo tsihin tsa javaha̱ ra cuaha tsa iyo. Tan tsaha̱ tucu ra Tatyi Ii ra tsi yo tyin jatyinyee tsi tsi yo tsa javaha yo tyiñu tsa cuñí ra javaha yo. Tan tsihin tandɨhɨ yacan janahá ra tsi yo tyin nditsa tsa jacacú ra tsi yo.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Nyoo ña tsaha̱ ra tsa cundaca ñaha ángel ñuhu ñayɨvɨ tsaa tsa cua coo tsa caahán yo tuhun vityin.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Tyin iyó iin nu tyaa̱ iin ra nu tutu Nyoo tyehen:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Tyin ndaahvi ca jaha̱ un tsi ra juhva tyembu, tan ñavin ca ra ángel naha ra.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Tandɨhɨ can tyaa̱ cuenda un ndaha ra.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Maa tyin nyehé yo tsi ra Jesús tyin nduluhlu̱ ra jaha̱ Nyoo juhva tyembu tan ñavin ca ra ángel naha ra. Tan janduluhlu̱ Nyoo tsi ra tsa cuenda tsa cuñí xaan ra tsi yo. Tan tsaha̱ ra tsi ra Jesús quitsi̱ ra quitsi̱ cúu ra tsa cuenda tandɨhɨ yo. Tan vityin jahá xaan Nyoo tsa cahnu tsi ra tan jacahnú xaan ra tsi ra tsa cuenda tundoho tsa nyehe̱ ra quɨvɨ can.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Tandɨhɨ maa tsa iyó, tsa cuenda maa Nyoo cuví tsi. Maa ra javaha̱ itsi. Tan cuñí ra cuhva ra tandɨhɨ tsa sɨɨ caá tsa iyó andɨvɨ tsi tandɨhɨ sehe ra. Yacan cuenda janyehe̱ ra tundoho tsi ra Jesucristo, ra tsa jacacú tsi yo, tan tsihin yacan janduvaha̱ ra tsi ra.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Ra Cristo tsa jacacú tsi yo, Sehe Nyoo tsi ra. Tan juvin ñi sehe Nyoo nanduvi̱ yoo tsa tsinú iñi tsi ra. Yacan cuenda ña cahán nuu ra Cristo tsa caahán ra tyin yañi ra tan cuhva ra cuví tsi yo, tyin iin ñi Jutu yo tsihin ra.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Tyin catyí ra Cristo nu tutu Nyoo tyehen:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Catyí tucu ra tyehen:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Yoo tsa cuví yo nyɨvɨ ñuhu ñayɨvɨ, iyó cuñu ñuhu yo tan nɨñɨ yo. Tacan cuvi̱ ra Cristo, tyin tun tsa ña tsicoo̱ cuñu ñuhu ra tan nɨñɨ ra, ña cua cuvi cúu ra tan janaa ra tsi nu ña vaha, nu tsa tsahñí tsi nyɨvɨ.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Tacan javaha̱ ra tan jacacu̱ ra tsi nyɨvɨ tsa tsicoo̱ yuuhví jaha̱ tuhun tsiihí. Cuvi̱ ñi tumaa musu nu ña vaha tyin tandɨhɨ ñi quɨvɨ tsicoo̱ yuuhví ñi.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Tan tsa nditsa vaha tyin ña quitsi̱ ra quitsi̱ jatyinyee ra tsi ángel. Tyin quitsi̱ ra quitsi̱ jatyinyee ra tsi nyɨvɨ tata ra Abraham.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Yacan cuenda ñiñi cuñi̱ tsi tsa cuví ra tumaa yoo tsa cuví yo yañi ra tan cuhva ra tyin tacan tan cuvi ra iin ra cundaahvi iñi tsi yo, tan cuvi ra jutu tsaahnu cuví ityi nuu tsa cuenda yo nuu Nyoo tyin jandaá ra tandɨhɨ maa tan quihi̱n nyaa ra cuatyi yo tsihin tundoho tsa nyehe̱ ra.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Tan tsa cuenda tsa nyehe̱ ra tundoho quɨvɨ nducu̱ cuhva nu ña vaha tsi ra, tsitó ra nácaa cuñí yo tun nyehé yo tundoho. Yacan vityin nyaá ra tsa jatyinyee ra tsi yo tun nyehé yo tundoho tsa nducú cuhva nu ña vaha tsi yo.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.